Mar 9, 2017

Posted by in BUDDHISM IN OTHER LANGUAGES | 25 Comments

ПИСЬМО УЧЕНИКАМ № 61: КТО ЯВЛЯЕТСЯ ДОСТОВЕРНЫМ ДУХОВНЫМ ДРУГОМ? (AI LÀ THIỆN TRI THỨC?)

ПИСЬМО УЧЕНИКАМ № 61: КТО ЯВЛЯЕТСЯ ДОСТОВЕРНЫМ ДУХОВНЫМ ДРУГОМ? (AI LÀ THIỆN TRI THỨC?)

ПИСЬМО УЧЕНИКАМ № 61: КТО ЯВЛЯЕТСЯ ДОСТОВЕРНЫМ ДУХОВНЫМ ДРУГОМ?

В известной работе «37 практик Бодхисаттв» Гьялсе Нгулчу Тогме Зангпо написал, что

 «В кругу друзей достойных духовных замечаешь,

Как все твои изъяны словно тают,

Благие качества же только прибывают,

Как прибывает в небесах луна.

Духовный брат твой свят и благороден,

Ты дорожи им больше, чем собою (собственное тело),

Храни его, как драгоценность сердца, —

Это практика Бодхисаттвы (сынов Победоносных)»

И так, кто является Достоверным Духовным Другом, играющим такую важную роль?

Cначала, я хочу подчеркнуть роль Достоверного Духовного Друга с реальным значением в Буддизме. По-санскритски, Достоверный Духовный Друг – это «Kalyanamitra», который смыслит о Мудрости Освобождения и занимается духовной практикой по правильному орбите Буддийской Дхармы для того, чтобы самого себя освободил и указывал другим на достоверный Путь Освобождения. Поэтому, без различия между Буддийскими Бхикшу, Бхикшуни (полностью посвящённые монах и монахиня), Упасака, Упасика (последователь и последовательница Буддизма или мирянин и мирянка), любой из таких людей, имеющий все вышесказанные факторы, является Достоверным Духовным Другом.

Другими словами, тот, кто владеет Мудростью Освобождения Будды, являющийся Достоверным Духовным Другом. А если нет, то это только нормальные люди. Даже если они носят Кашаю (по-китайски цзяша, по-японски кеса; в Индии буддисты традицонно носят белые одежды, откуда и пошло их название адванта-васана – «люди в белых одеждах»; монашевская одежда воплощала собой скромность, нестяжательство, сосредоточенность на самосовершенствовании), но люди часто говорят, что «По одёжке встречают, по уму провожают» и «Не всяк монах, на ком клобук». В Буддизме мы всегда уважаем и высоко ценим реальную духовную способность, поэтому я ((Thinley Nguyen Thanh, Тхиньлей Нгуен Тхань, Тантрический Гуру “Шонг-Нгуен” Тантрического Дома) рекомендую вам (моим ученикам) уважать тех, кто имеют такую духовную способность. Будда уже сказал об этом в Сутре Дхаммапада: «Не потому он бхикшу, что просит у других милостыню. Бхикшу становятся не иначе, как усвоив всю дхамму

Поэтому, перед тем, как вошёл в Нирвану (состояние освобождения от страданий, свойственных бытию в сансаре), Будда посоветовал нам, что: «… Если в Сангхе (буддийская монашеская община) кто-то увидел какого-то Бхикшу, который нарушал Буддийские заповеди, то не нужно ему поклоняться и глубоко уважать хотя он носил Кашаю» (Махапариниббана Сутра: Великое Окончательное Освобождение, Глава 12: Буддийская сущность-Татхагата). Кроме этого, если вы хотите больше понимать о сущности оригипального значения Достоверного Духовного Друга, посмотрите книгу «Дверь к Освобождению» автора Геше Вангьяла (па английски “The Door of Liberation”) – стр. 117-120.

Гуру Ринпоче Падмасамбхава

Будда предсказал, что в вырождающемся периоде Буддизма, многие Мары (Злые Духи, пытающиеся помешать Будде Шакьумуни обрести Высшее Просветление в Бохгае. Позднее, Мары предпринимали попытки помешать Татхагате распространять Дхарму и приводить учеников Будды к достижению Освобождения и Просветления.) привратились в Буддийских монахов для того, чтобы совершали плохие и злые вещи и дела. Поэтому людям, которые занимаются учением Будды и практикуют Буддийскую Дхарму, нужно настораживаться и не сразу торопиться верить в внешний вид; и нельзя недооценивать Буддийских мирян, которые носят белые одежды (а не жёлтые или серые как у Бхикшу). Гуру Ринпоче Падмасамбхава уже утвердил, что: «Просвещённое существо не имеет определённую видимость для обнаружения, а обманутые люди –  неэтичные лицемеры, переодевающиеся в Кашаю, не перепутайте медный осадок с золотом (Совет рожденного из лотоса,  Падмасамбхава). Все эти истины должны рассмотреть с точки зрения «Членов Бодхи»(Bodhyanga) по различительной способности (Члены Бодхи – Bodhyanga, это семь характеристик: раздумчивость, изучение Дхармы, мужественнсть, восторженност, спокойствие, сосредоточенность, невозмутимость), которые обеспечивают основу «Четыре Доверия Сутры» (1/. Доверять Буддийскую Дхарму, а не обязательно человеку, который ей учит; 2/. Доверять значение, а не обязательно буквальные слова; 3/. Доверять Сутры, в которых значение ясное, а не обязательно Сутры, которые с трудом понимать их значение; 4/. Доверять мудрость, а не обязательно ваше размышление).

Tranh vẽ Đại sĩ Duy Ma Cật

Вималакирти

С этого момента, моим ученикам надо понять что такое Достоверный Буддист с мудростью. Буддийская Мудрость включает 6 видов: 1/. Великая Мудрость; 2/. Три Мудрости; 3/. Мудрость Дхармы; 4/. Мистическая Мудрость; 5/. Непобедимая Мудрость; 6/. Обобщённая Мудрость. В Обобщённой Мудрости, существует 2 ясного фактора, которые легко узнаются: Во-первых, это способность дать лекции по учению Будды; Во-вторых, это способность творить литературные произведения по Буддизме (которые обычно имеют  положительные эффекты на образованное общество объектов)

Дорогие мои ученики!

Тибетская йогини, Дакини Мачиг Лабдрон

Сейчас, я хочу немного рассказать вам о Мастерах, Гуру, Махасиддхах, Сиддхах…, которые сначала были мирянами. Было очень давно, когда Будда был ещё живым, имелся один буддийский мирянин, которого назвали Вималакирти, жил в городе Вайшали. У него были жена, наложницы и прислужники и он принимал 5 страстей в аристократических потомках. Однако, Будда всегда говорил с похвалами ему перед многими Бодхисаттвами и святыми монахами. В периоде времени от 3-го до 7-го веков, в Индии были много Махасиддхов, которые происходили из Буддийских мирянинов как Гуру Сахара. Гуру Сахара был скрытным йога-учёным, который жил с молодой женой. Он потом был знаменитым с анекдотами о супе из репы. Величайший Гуру всех времён – Гуру Ринпоче Падмасамбхава, основатель Тибетского Буддизма (Будда Шакьямуни  предсказал появление Падмасамбхавы: «Через восемь лет после моей париннирваны в центре лотуса появится изумительное существо по имени Падмасамбхава, и отрыв, высочайшие учения об обсолюьном состоянии истинной природы, принесёт великое благо всем существам». Падмасамбхава будет даже более просветлённым чем он сам.). Он имел 2 супруги, одна из них – Цогьян Еше, просветлённая дакини (Цогьян Еше «Победоносный океан Изначальной Мудрости», ближайшая ученица, духовная супруга Гуру Ринпоче. Вместе с Гуру Ринпоче, она распространяла Дхарму Будды в Тибете). В 14-ом веке, одна известная Махасиддха, которую назвали Мачиг Лабдрон – тибетская йогини, основательница школы Чог – пратики отсечения привязанносте, основанной на соединений традиции Дзокчен и шаманских знанйй Бон. У неё были 3 детей.

Махасиддха тантрического буддизма, Великий переводчик Марпа Чокьи Лодрё

В настоящее время, большинство Сутр тибетского Буддизма которые распространяются по всему миру благодаря Махасиддхи тантрического Буддизма, Великему переводчику Марпе Чокьи Лодрё. У него были жена и одинственный сын. Известный ученик Марпы – это скрытный йога-учёный, который успешно получил высшее просветление до всей его жизни – Махасиддха Миларепа. Все мои ученики, вам надо узнать, что отец 12-го и нынешнего Гьялванга  Друкпы – главного духовного лидера множества последовалелей как в Европе, так и в Азии, (вегетарианца, эколога, активиста, зашиника живых существ, бодхисаттвы и духовного помошника) – Чжичен Байрочана, был Мирянином Мастером  Дзогчен, Сиддха Тантрического Буддизма школы Ньингма. К тому же, автор известных серий «Дээн Буддизм» (Дээн – медитация, школа Махдидны, Северный Буддизм) – Дайсэцу Судзуки (1970-1966), японский Буддолог, один из ведуших популязираторов Дээн-Буддизма, мирянин. Многие вьетнамские монахи назвали Дайсэцу Судзуки как «Великий Мастер». Cовсем недавно, Гуру мастера Чин Кунга был профессор Ли Пинг Нам, который тоже был Бодхисаттва-Мирянином. В нашей стране, есть Бодхисаттва-Мирянин Нгьем Суан Хонг, который написал много обширных книг по Буддизме, например «Призрачный источник практики Дээна», «Рисунок Ланкаватара-сутры»… Много вьетнамских Буддийских Бхикшу считали Бодхисаттву-Мирянин: Мастером. Ещё Бодхисаттва- Мирянин Ле Динь Тхам более ясно и содержательно составил аннотацию к Сутре Ланкаватара, чем другие сделали. И самый особый человек – Бодхисаттва-Мирянин Хай Тин, который являлся автором «Авалокитешвара (Бодхисаттва сострадания)- разъяснения».

Количество практики Дхармы или времени улучшения и  совершенствования у одного Бодхисаттвы абсолютно  неопределённое в состоянии Нирманакая. Поэтому Вам (моим ученикам) надо уважать как Учитель тех, кто глубоко понимают мудрость Будды. Это не значит, что он видит разницу между названиями «Учителем» или просто «вами» (как обычный человек), а важно, что вы получаете имущество «скромность и почтение», накапливаете заслуги Будды благодаря правильной практики Буддийской Дхармы. Вот и после пробуждения (называемоый Буддой Шакьямуни) когда Каудинья и четыре других компаньона назвали Будду «Сиддхартха Гаутама», Будда сразу спокойно исправлял «Назовите меня Буддой». Будда не одобрял речи, которые были цветисты  или неотполированны, но ученикам Дхармы нужно правильно говорить и называть, чтобы не потеряли заслуги Будды.

Однако, как Мирянин достигает состояния Освобождения если он живёт с женой и детьми и имеет сексуальную жизнь, которая противостоит аскетизму (безбрачию), сказанному Буддой? Разве неправилтное ли учение Будды в Сутре Ланкаватара? (Не имея аскетическую жизнь, вы хотите достичь состояния Освобождения – это как готовите рис из песков). Будда – Полное Просветлённое существо. Будда никогда говорил о неправильном вещи. Это абсолютно верно.

Еем не менее, Будда Шакьямуни практиковался в течение трёх великих длиных асанкхеи прежде чем стать Буддой (Асанкхея – Название числа 10140 или как показано в Аватамсака Сутре – означает «неисчислимый», «бесконечный»). Будда также показал нам короткую дорогу, благодаря великому сострадательному устремлению  Будды Амитабха, это – жывые существа  наводятся на Чистую Землю Будды Амитабха и там непрерывно практикуются Дхарму до Полного  Освобождения. В Сутре Кшитигарбха-Бодхтсаттвы (глаза Будды, один из «четырёх великих Бодхтсаттв», воплощает величие обета – спасти все живые существа. Основной обет, принятый Кшитигарбхой, не становиться Буддой, пока не будут спасены все живые существа), Будда утверждил, что  Авалокитешвара (Бодхисаттва сострадания) имеет «доборые условия», связывающиеся с Миром Саха. Поэтому, если кто-то вызывает название Бодхисаттв или неутомимо и усердно повторяет вслух по памяти, занимается созерцанием (самоуглублённостью, медитацией) представление Бодхисаттв, то он наводится на Чистую Землю Будды Амитабха. Ещё раз Авалокитешвара (Бодхисаттва сострадания) также утверждил в своем 12-ом великом сострадательном устремлении.

Будды Амитабха и Чистая Земля

Какие уроки (реальные значения) мы получаем из этих начитанных и глубоких учений. Это основная причина, которая помагала Мастеру Хуэ Вьен образовать Секту Сукхавати Буддизма (достижение Чистой Земли Будды Амитабха) с методом: исползование «Адхиттхана» (решительность, твёрдое решение) при помощи усердного повторения «Намо Амитабхи». Это также коренная причина, которая помагала Гуру Ринпоче Падмасамбхаве – создатель Тибетского Тантрического Буддизма учить Тантрических мирян методу использования «Абхиджны» (сверхъетественные способности), чтобы достиглись Чистой Земли Будды Амитабха при помощи усердного повторения Мантры в процессе сосредоточенного созерцания представления Авалокитешвары. Многие великие Дээн – Мастеры из Китая, Японии и Вьетнама, например: Чи Хай, Хам Шон, Хы Ван (Китай); Фап Ньен, Тхан Лоан (Япония); Тхик Тхьен Там, Тхик Хуэ Хынг (Вьетнам)… использовали «Самабхидхала» (медитационные способности) и дали обет «возродиться в Чистой Земли Будды Амитабха» при помощи усердной практики медитации. В Буддийских пагодах, при помощи усердного чтения Сутр, молитв, подавания…, Бхикшу и Бхикшуни использовали способности накопления заслуг для того, чтобы возродились в Чистой Земли Будды Амитабха. Это были подтверждения Великих Создателей Буддийских Сект, написанные в Чистая Земля-Сутре (Sykhavativyuha Sutra).

Дорогие мои ученики!

Часть «Молитва» одного события Буддийской Дхармы в ШонгНгуен –Тантрическом Домею

В нынешних днях, в многгих погодах Буддисты часто читают Великое Сострадание Мантру для того, чтобы возвращали заслуги (Паринаманы) филиппинских людей, которые умерли в бедах гигантских ураганов и молили о их возрождении в Добрых Мирах, а тех, кто выжили из таких ураганов, чтобы быстро возвращались в нормальную жизнь. Эти движения ответили за призыв Великого мастера – Чин Кунга, который являлся лидером глобального Буддизма Чистой Земли. Я с радостью одобряю эти действия. Кстати, я хочу сказать, что в ШонгНгуен –Тантрическом Доме, с 2008-го года, мы также этими действиями занимаемся, даже мы используем способности мантр для того, чтобы препятствовали оттаивание двух глыб в Северном и Южном полюсах. Это помогает уберечь от великого потопа в Мире Саха. Это является молитвой, которую мы часто читаем в ШонгНгуен –Тантрическом Доме во время практики Дхармы.

ФыокТхант деревня, 21 Ноября 2013г.

Тхинлей НгуенТхань

Перевод на русском языке ученик Мат Тан Зьак.


Vietnamese version: AI LÀ THIỆN TRI THỨC?

English version: Letter No. 61: Who is the true spiritual friend?

  1. Mô Phật!

    Mật Hải hoan hỷ với công đức dịch bài của Thầy sang tiếng Nga mà đạo hữu Mật Tấn Giác đã thực hiện. Cầu mong các bạn đọc biết đến ngôn ngữ này sẽ được gieo duyên lành, chủng tử Mật giáo nhờ ơn gia hộ của vị Thầy, đức Bổn tôn, chư Dakini qua bài viết.

    Om Ah Hum.

  2. Mật Đăng Tâm says:

    Mô Phật
    Mật Đăng Tâm hoan hỉ tán thán thiện hạnh dịch bài của huynh Mật Tấn Giác. Cầu nguyện cho bạn đọc tiếng Nga có duyên lành đọc được bài này, bừng tỉnh cơn mê trở về quy ngưỡng nương tựa nơi vị Thầy – Tam Bảo.
    Cầu nguyện huynh Mật Tấn Giác đời đạo song hành, thành tựu các ước nguyện chính đáng.
    Con thành tâm cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy, Cô vì lợi lạc chúng sanh.
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.
    Om Mani Padme Hum

  3. Спасибо Mat Tan Giac за то, что он постоянно переводит проповеди нашего Гуру на русский. Пусть живые существа имеют шанс получить доступ к Дхарме и соединиться с Tantrayana в будущем под благословением Авалокитешвары через канал Гуру.
     Пусть благословения Трех Драгоценностей всегда будут у живых существ
    Om Ah Hum
     

  4. Mật Thủy Hà says:
    Mô Phật!

    Pháp đệ hoan hỷ với thiện hạnh chuyển ngữ bài viết của vị Thầy sang tiếng Nga của đạo huynh Mật Tấn Giác. Cầu nguyện ánh sáng chánh pháp chiếu rọi khắp muôn nơi.

    Om Ah Hum.

  5. Mật Viễn says:
     
    Mô Phật!
     
    Mật Viễn xin hoan hỷ tán thán thiện hạnh, công đức của đạo hữu Mật Tấn Giác đã tinh tấn, xả ly thế sự để tập trung dịch bài viết “ Ai là Thiện tri thức” của Thầy sang tiếng Nga.
     
    Cầu nguyện cho chúng sanh hữu duyên sử dụng ngôn ngữ tiếng Nga sẽ đọc được bài này không bị mê lầm vào tà tri thức và có duyênh lành được nối kết và nương tựa Tuệ tri thức là vị Thầy – Tam Bảo được an lạc đời này, cực lạc đời sau.
     

     
    Cầu nguyện cho đạo hữu Mật Tấn Giác có nhiều điều kiện thuận lợi để dịch nhiều bài viết của Thầy sang tiếng Nga hơn nữa – thực hiện bồ đề tâm vì sự lợi lạc chúng sanh, góp phần nhỏ bé của mình trong đạo nghiệp hoằng dương chánh pháp của vị Thầy.
     
    Cầu nguyện Thầy, Bổn Tôn gia hộ cho đạo hữu Mật Tấn Giác được thành tựu trên đường đạo, hanh thông trên đường đời, những ước nguyện chính đáng được viên thành.
     

     
    Con thành tâm cầu nguyện cho sức khỏe, sự trường thọ của Thầy Cô và đạo nghiệp hoằng dương chánh pháp của Thầy, Cô- Mật Gia Song Nguyễn được thành tựu viên mãn vì sự lợi lạc của chúng sanh.
     

     
    OM MA NI PAD ME HUM
     

     

  6. Mật Tấn Khải says:

    Mô Phật.
    Mật Tấn Khải hoan hỷ tán thán thiện hạnh dịch bài viết của Thầy sang tiếng Nga của đạo hữu Mật Tấn Giác. Cầu nguyện cho bạn đọc tiếng Nga có duyên lành đọc được bài viết này.
    Cầu nguyện đạo hữu Mật Tấn Giác đời đạo song hành thành tựu mọi ước nguyện chính đáng.
    Con thành tâm cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô vì lợi lạc chúng sanh.
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh thẫm đẫm hồng ân Tam Bảo, thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.
    Om mani padme hum

  7. Kính Bạch Thầy.

    Con hoan hỷ tán thán thiện hạnh của đạo huynh  Mật Tấn giác đã dịch bài viết” Ai là thiện tri thức” của Thầy sang tiếng Nga.

    Cầu mong cho tất cả chúng sanh thắt  chặt cội gốc các điều lành.

    Con cầu nguyện cho sức khỏe và  sự trường thọ của Thầy Cô vì hạnh phúc của chúng sanh.

    Om Mani Padme Hum.

  8. Mô Phật!
    Mật Nhuận Quang hoan hỷ tán thán thiện hạnh dịch bài của vị Thầy sang tiếng Nga của đạo hữu Mật Tấn Giác. Cầu nguyện bài viết này sớm tiếp cận đến các bạn đọc biết tiếng Nga. Cầu nguyện đạo hữu Mật Tấn Giác luôn tinh tấn, hanh thông, thành tựu mọi ước nguyện chính đáng.

    Con cầu nguyện sức khoẻ và sự trường thọ của Thầy Cô vì lợi lạc của chúng sanh.
    Cầu nguyện tất cả chúng sinh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.
     
    Om Mani Padme Hum!

  9. Mô Phật,

    Mật Tuyết Hoa hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Mật Tấn Giác đã chuyển ngữ bài viết của Thầy sang tiếng Nga ngõ hầu cho các bạn đọc hữu duyên biết tiếng Nga được biết đến chánh kiến Phật đà.
    Nguyện cầu cho Mật Tấn Giác luôn tinh tấn vui tu, đời đạo hanh thông, mọi ước nguyện theo đúng chánh pháp được viên thành.
    Con nguyện cầu sức khỏe và sự trường thọ đến Thầy Cô vì lợi lạc chúng sanh.
    Nguyện cầu tất cả chúng sanh được lên cõi cao.
    Om Mani Padme Hum.

  10. Mô Phật!
    Mật thúy rất hoan hỉ với thiện hạnh dịch bài viết của vị Thầy sang tiếng nga của Mật Tấn Giác cầu nguyện cho MẬt Tấn Giác đời đạo sông cầu mong tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc phật tánh Om ah hùm

  11. Mô Phật

    Mật Hảo tán thán thiện hạnh của đạo hữu Mật Hồng Tấn đã dịch bài viết của Thầy sang tiếng Nga.

    Cầu nguyện cho chúng sanh có duyên lành được đọc bài viết này.

    om ah hum

  12. Mật Linh Nguyên says:
    Mật Linh Nguyên hoan hỷ thán thán công  đức và thiện hạnh dịch bài của Thầy sang tiếng Nga của đạo hữu Mật Tuấn Giác  để lan tỏa ánh sáng Phật pháp qua kênh vận chuyển của Thầy đến với các chúng sinh hữu duyên, ngõ hầu bớt đi khổ đau trong đời sống.

    Cầu  nguyện  chúng sinh thấm đẫm hồng ân Tam Bảo, đạo hữu Mật Tuán Giác và quyến thuộc an lạc

    Cầu nguyện Thầy cô mạnh khỏe trường tho vì lợi ích của chúng sinh !

    OM MANI PADME HÙM !

  13. Mật Phê Rô says:

    Mô Phật!
    Mật Phê Rô hoan hỷ tán thán thiện hạnh xả ly thế sự để chuyễn ngữ bài viết : AI LÀ THIỆN TRI THỨC của vị Thầy sang tiếng Nga.

    Đệ cầu nguyện huynh Mật Tấn Giác luôn được hanh thông thuận lợi trong việc chuyễn ngữ nhiều bài viết của vị Thầy sang tiếng Nga nửa vì Bồ đề tâm ngõ hầu giúp nhiều chúng sanh hữu duyên được tiếp cận chánh pháp nơi chanhtuduy.com

    Cầu nguyện vị Thầy, Bỗn tôn gia hộ cho huynh Mật Tấn Giác thành tựu trên đường đạo, hanh thông trên đường đời , những ước nguyện chính đáng được viên thành.

    Con cầu nguyện Thầy Cô sức khỏe, trường tồn vì đại nghiệp hoằng dương chánh pháp, làm lợi lạc chúng sanh.

    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.
    Om mani padme hum!

  14. Mật Thuận Tâm says:
    Mô phật!
    Mật Thuận Tâm hoan hỷ với thiện hạnh của đạo hữu Mật Tấn Giác đã dịch bài của Thầy sang tiếng Nga để làm phương tiện dễ dàng tiếp cận với người nước ngoài
    Cầu nguyện nhiều chúng sanh có duyên lành đọc bài
    Om mani padme hum!
  15. Mật Kính says:

    Mô Phật!
    Mật Kính hoan hỉ tan thán công đức của đạo hữu Mật Tuấn Giác đã chuyển dịch bài viết của Thầy sang tiếng Nga, để từ đó có nhiều bạn có duyên lành đế với chánh pháp nhằm an lạc đời này, cực lạc đời sau
    Cầu nguyện cho đạo hữu luôn tinh tấn, vui tu và đời đạo hanh thông
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh
    OM AH HÙM

  16. Mô Phật!
    Mật Ngã hoan hỷ tán thán thiện hạnh dịch bài của Mật Tấn Giác. Thật hoan hỷ và ngưỡng mộ với sự tinh tấn “trì kinh” của đạo hữu.
     
    Cầu nguyện chúng sanh mở cửa vào thành phố giải thoát. Om Ah Hum!

  17. Mô Phật!
    Mật Chánh Hoa hoan hỷ tán thán thiện hạnh của đạo hữu Mật Tấn Giác đã dịch bài viết “Thư gửi các trò 61: Ai là thiện tri thức?” của Thầy sang tiếng Nga.
    Cầu nguyện đạo hữu tinh tấn tu tập, hanh thông thế sự, thành tựu mọi ước nguyện chính đáng.
    Con thành tâm cầu nguyện cho sức khoẻ và sự trường thọ của Thầy Cô vì sự nghiệp giáo hoá chúng sanh.
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh được thấm đẫm hồng ân Tam Bảo.
    Om Mani Padme Hum!

  18. Mô Phật !
    Mật Phước hoan hỷ với thiện hạnh chuyển ngữ bài viết mà vị Thầy đã khai thị ” Ai là thiện tri thức ” sang tiếng Nga của Mật Tấn Giác. Qua đó sẽ giúp được nhiều người Nga và nhiều người biết tiếng Nga hữu duyên hiểu được mà nhận ra và nương tựa vào đúng đối tượng tốt là “Thiện tri thức” thì sẽ nhận được kết quả tốt.
    Đồng thời tránh xa ” Ác tri thức” cũng như tránh xa những móng vuốt của bọn tà sư mượn đạo tạo đời, nếu không ” Đời này chẳng được tiếng tốt, đời sau bị đọa vào địa ngục” mà kinh Phật đã chỉ ra.
    Con cầu nguyện sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô.
    Cầu mong tất cả chúng sanh uống được tinh túy cam lồ.
    Om Mani Padme Hum.

  19. Nguyễn Hà Liên says:

    Mô Phật!
    Đệ hoan hỷ và tán thán thiện hạnh dịch bài “Ai là thiện tri thức?” của vị Thầy sang Tiếng Nga của huynh Mật Tấn Giác. Cầu mong sẽ có nhiều chúng sanh trên khắp thế giới có duyên lành tiếp cận Chánh Pháp Phật Đà cao quý qua chanhtuduy.com.
    Đệ cầu nguyện huynh Mật Tấn Giác luôn tinh tấn, hanh thông thế sự và thành tựu những ước nguyện chính đáng.
    Om Mani Padme Hum.

  20. Mật Diệu Linh says:
    Mô Phật.
    Mật Diệu Linh hoan hỷ tán thán thiện hạnh dịch bài viết của Thầy sang tiếng Nga của đạo hữu Mật Tấn Giác.
    Con cầu nguyện sức khỏe và sự trường thọ của Thầy cô vì lợi lạc của mọi chúng sanh.
    Cầu nguyện ngày càng có thật nhiều bạn đọc nước ngoài đọc được những bài dịch của các huynh, để ánh sáng chánh Pháp của vị Thầy chiếu soi khắp muôn nơi.
    Cầu nguyện đạo hữu Mật Tấn Giác tinh tấn đời đạo song hành, hanh thông thế sự, thành tựu mọi ước nguyện thầm kín chính đáng

    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.
    Om mani Padme hum.

  21. Mô Phật!

    Mật Diệu Hằng hoan hỷ tán thán thiện hạnh của đạo hữu Mật Tấn Giác đã dịch bài viết của Thầy: “Ai là thiện tri thức” sang tiếng Nga, nhằm giúp bạn đọc người Nga và những bạn đọc, hiểu tiếng Nga có cơ hội được tiếp cận với nguồn sáng trên chanhtuduy.com thông qua những bài viết của vị Thầy.

    Con thành tâm cầu nguyện Thầy Cô trụ thế lâu dài vì sự lợi lạc của chúng sanh.

    Mật Diệu Hằng cầu nguyện đạo hữu Mật Tấn Giác thành tựu mọi ước nguyện chính đáng, đời đạo song hành.

    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum.

  22. Mô Phật!

    Mật Nhị Khang hoan hỷ với thiện hạnh dịch bài viết của vị Thầy “Thư gửi các trò 61: AI LÀ THIỆN TRI THỨC?” của đạo hữu Mật Tấn Giác. Bản dịch chính là cơ hội để bạn đọc, hiểu tiếng Nga có thể tiếp cận bài viết lợi lạc của vị Thầy.

    Con thành tâm cầu nguyện Thầy Cô trụ thế dài lâu vì lợi lạc của chúng sanh.

    Cầu nguyện cho những ước nguyện chính đáng của đạo hữu Mật Tấn Giác được viên thành.

    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum!.

  23. Nataliya says:
    Здравствуйте, уважаемый учитель!

    Я живу в России, самостоятельно практикую дхамму, потому что нет сангхи.

    У меня есть духовный друг, ваша ученица.

    Уважая вашу мудрость, прошу разрешения обращаться вам с вопросами, ответы на которые мне сложно понять самой.

    Спасибо.

    С уважением, Наталия.

    • Nguyên Thành says:
      Я очень рад, что получил вашу комментарию. Где вы живете, в Москве или в Санк Петебурге? Пожалуйста, спрашивайте! Я всегда гостов к отвечанию в соей возможности.
    • Mật Tấn Giác says:

      Здравствуйте, Наталия.
      Меня зовут Мат Тан Зьак, один студент у духовного учителя – Гуру Тхинлей НгуенТхань (по-вьетнамски Thinley Nguyên Thành). Добро пожаловать в Буддийческий форум chanhtuduy.com.

      Я с радостью когда видел ваш комментарий в уроке “Кто является Достоверным Духовным Другом?” на веб – страница chanhtuduy.com. Я надеюсь вы нашли много полезных знаний из урока. Я знал, что у вас уже есть “доброе условие” для того, чтобы связаться с Правильным учение Будды и практиковать его. Особенно у вас тоже есть духовный друг – одна студентка Гуру Тхинлей НгуенТханя.

      В вашем комментарии, вы рассказали, что вы самостоятельно практикуете Дхарму так как нет Санги там в России. Это значит у вас есть много вопросов по Дхарме, которой вы сами занимаетесь, так как Буддийское учение очень глубокое и начитанное. Я с уважением ценю ваше настроение практиковать Буддийскую Дхарму и просить наставления из Тантрического Учителя (т.н Гуру).

      Дорогая Наталия.
      Наш Гуру Нгуен Тхань хорошо обладеет русским языком поэтому, у вас есть большая возможность с ним общаться и изучать Дхарму. Гуру Нгуен Тхань всегда готов ответить на ваши вопросы. Только, что вам не надо стесняться спросить его когда есть вопросы, связанные с Дхармой. Вы можете написать Гуру письмо через электронную почту: [email protected]
      В “Шонг-Нгуен” Тантрическом Доме есть некоторые студенты, знающие русский язык, в т.ч., я – Мат Тан Зьак. Я рад и c удовольствием с вами познакомиться и поделиться чувствами о уроках от Гуру. Мая электронная почта: [email protected]
      С приветствием на chanhtuduy.com. Мат Тан Зьак.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

DMCA.com Protection Status