Jul 3, 2020

Posted by in BUDDHISM IN OTHER LANGUAGES | 2 Comments

EN LÅNGRESA 1: POET HAN MAC TU’S HEMSTAD ( A long distance trip 1: Hometown of Han Mac Tu Poet)

EN LÅNGRESA 1: POET HAN MAC TU’S HEMSTAD ( A long distance trip 1: Hometown of Han Mac Tu Poet)

Jag vaknade sent än vanligt på morgonen. Landskapet i Song Nguyen Tantra House är vackert. Solen skinade strålande.

Atmosfären var så lugn. Jag kunde känna doften av blommor i luften. Jag känner mig så välsignad. Genom Avalokiteshvara kände jag mig som omringad av Dharma och kopplad till Buddhas rike. Jag skulle åka till en lång resa för att arbeta för min psykologiska forskning i Hanoi (Vietnams huvudstad). Förresten har jag en trevlig Dharma-resa.

Egentligen har jag haft en dröm i flera år att jag kunde köra min bil från Song Nguyen Tantra House till många städer i mitt land. Men jag har inte fått chansen eftersom jag inte hade tillräckligt med tid, följeslagare och pengar. Det är så glad att nu allt är klart. Avalokiteshvara är underbart. Han har hjälpt mig i rätt tid: Mat Nhi Khang (min lärjunge) blev min förare. Jag inser att han alltid tar hand om mig som hans son för att jag brukar lyda honom, som jag alltid lär mina lärjungar om att lyda mig.

Det var dags att gå. Mat Vien och Mat Duc såg oss av. De kände sig olyckliga men de försökte le. Jag letade efter mina katter men de letade inte efter mig. Jag var tvungen att gå.

Vi stannade vid ett kafé längs vägen för att ta oss en vila. Det är ett mycket stort kafé i Ba Ria stad där jag bor just nu. Jag kände den lyckosamma vinden som klappade mig. Jag gillade landskapet här men eftersom min engelska inte är bra tog jag några bilder för dig. Vi hade kokosnötter och pratade om planen för resan. Snart hade vi vårt sinne i balans och behöll en givande attityd.

Klockan 15:30 anlände vi till Phan Thiet stad. Det är inte en storstad men det är vackert och lokalbefolkningen är väldigt trevlig. Vi stannade på ett kafé vars namn jag glömde nu. Jag tänker att vi borde komma ihåg vad som är värt att komma ihåg och vice versa. Det är mycket bra för ditt liv. Jag hade ett espressokaffe, Mat Nhi Khang föredrog en citronsaft. Kaffe är svart men det kan inte göra min själ och mitt hjärta mörkare, bara fel åsikter kan göra det mörkt.

Efter en kort vila letade vi efter ett hotell. Det tog mycket kort tid eftersom vi hade tur. Denna gång kom jag ihåg hotellets namn som heter Quynh Anh, det var på Pham Hong Thai gata.

Receptionisten frågade mig “Vilket slags rum gillar du? Hur länge kommer du stanna?”. Jag bokade ett enkelrum och körde in på parkeringsplatsen och sedan tog jag nyckeln till rummet. Jag tog inte en vila eftersom jag ville skriva något till dig. Jag kommer att skriva mer i nästa artikel. Jag hoppas att jag inte får några problem under resan. Nu ska jag lägga mig och njuta av sömnen. Vänta till min nästa artikel om du vill läsa mer.

Jag ber att alla levande varelser kommer att uppnå Buddhas naturlycka.

Jag ber om att Covid19-pandemin snart ska avslutas.

Om Mani Padme Hum.

Phan Thiet, 23 maj 2020.

Thinley Nguyen Thanh.

Översatt av Mat Tu.


Engelska original: A long distance trip 1: Hometown of Han Mac Tu poet ( Quê hương của Hàn Mạc Tử)


Relaterade inlägg:

EN LÅNGRESA 1: POET HAN MAC TU’S HEMSTAD ( A long distance trip 1: Hometown of Han Mac Tu Poet)

EN LÅNGRESA 2: RÄVEN OCH DRUVORNA ( A long distance trip 2: Fox and bunch of grapes)

EN LÅNGRESA 3: OUMBÄRLIGA ( A long distance trip 3: Indispensable)

EN LÅNGRESA 4: BUDDHA ÄR INTE BUDDHA ( A long distance trip 4: Buddha is not Buddha)



Relaterade engelska originalartiklar:
  1. A long distance trip 1: Hometown of Han Mac Tu poet ( Quê hương của Hàn Mạc Tử)
  2. A long distance trip 2: “FOX and BUNCH of GRAPES”
  3. A long distance trip 3: “INDISPENSABLE”
  4. A long distance trip 4: BUDDHA IS NOT BUDDHA
  5. A long distance trip 5: VIETNAMESE LOVES VIETNAMESE GOODS ( Người Việt Nam, nghiền hàng Việt Nam)
  6. A long distance trip 6: IMPRESSION OF HAI PHONG ( ẤN TƯỢNG HẢI PHÒNG)
  7. A long distance trip 7: IT IS GREEN BUT NOT GREAT

  1. Mật Huệ Bích (8 tuổi) says:

    Dear Guru,

    I have read the whole article,

    Thank you, Guru,

    I pray for the health and longevity of Guru and your consort for the sake of all sentient beings,

    Pray for the coronavirus disease soon to be eradicated,

    I pray that all sentient beings attain the happiness of Buddha nature,

    Om Mani Padme Hum.

  2. Mật Tuệ Tín says:

    Kính bạch Thầy!
    Con hoan hỷ với thiện hạnh của Mật Từ trong việc chuyển ngữ bài viết của vị Thầy sang tiếng Thuỵ Điển.
    Cầu nguyện đạo nghiệp hoằng dương chánh pháp của vị Thầy thành công viên mãn, không bị gây hại cản trở bởi loài người và không phải loài người.
    Cầu nguyện Thầy Cô khoẻ mạnh & an tịnh.
    Cầu nguyện đạo hữu Mật Từ luôn tinh tấn & thành tựu mọi ước nguyện.
    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.
    Cầu nguyện bệnh dịch Covid-19 sớm tiêu trừ.
    Om mani padme hum.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

DMCA.com Protection Status