Posted by Admin in BUDDHISM IN OTHER LANGUAGES | 3 Comments
Lección 3: VOLVER CON LAS MANOS VACÍAS DE UNA TIERRA RICA EN GEMASPRECIOSAS – Y ESTE ES UN FALLO GRAVE (Bài 3: ĐỪNG TRỜ VỀ TAY KHÔNG)
Lección 3: VOLVER CON LAS MANOS VACÍAS DE UNA TIERRA RICA EN GEMAS PRECIOSAS – Y ESTE ES UN FALLO GRAVE
(¡Đừng trở về tay không!) –
~Idioma Vietnamita~
*No regreses con las manos vacías!*
CHÁNH T1Ư DUY – VIỆN NGHIÊN CỨU TÂM LÝ HỌC V ỨNG YOGA THNGA
~Idioma Vietnamita~
INSTITUTO DE INVESTIGACIÓN DE PSICOLOGÍA YOGA THA THRESE
Titulo
Contemplación sobre “Catorce graves fracasos de un practicante budista”
Lección 3: VOLVER CON LAS MANOS VACÍAS DE UNA TIERRA RICA EN GEMAS PRECIOSAS, YESTE ES UN FALLO GRAVE
Un cuento popular cuenta que un joven leyó el hechizo: “Abre Sésamo” y la puerta de una cueva cargada de gemas preciosas se abrió de inmediato. Se llenó el bolsillo de tesoros y regresó a casa viviendo una vida rica. ¿Hay algún caso en el que ese joven solo echó un vistazo al tesoro y regresó con el bolsillo vacío? ¡Nunca sucedería a menos que fuera ciego!
“Abrete sésamo”
~Idioma Vietnamita~
(“Vừng ơi hãy mở cửa ra”)
De manera similar, el Guru Gampopa tibetano(Gampopa (1079-1153), también conocido como Dagpo Lhaje (“el médico de Dagpo”) y Dakpo Rinpoche (“El precioso Maestro de Dagpo”)
tiene una comprensión firme de los valores humanos que incluyen 20 beneficios como se señala en el Sutra de los cuarenta y dos capítulos.
Uno de los beneficios de ser humano se ilustra en el Maha Ratnakuta Sutra (También se lo conoce simplemente como Ratnakūṭa Sūtra, literalmente el Sutra del montón de joyas en sánscrito (kūṭa significa “acumulación” o “montón”).
Como “una tortuga ciega, en medio del océano, puede encontrar un agujero en un trozo de tronco flotante”. Gampopa sintió lástima por aquellos que desperdician su vida en “planes de mañana” (de los Grandes Votos del Bodhisattva) para ganar fama y ganancias mundanas, y finalmente se quedan atrás durante su viaje a otro mundo. Esto también se afirma en Las Treinta y Siete Prácticas del Bodhisattva –
Versículo 25:
“Cuando aquellos que quieren la iluminación deben dar incluso su cuerpo,
No es necesario mencionar cosas externas.
Por lo tanto, sin esperanza de retorno ni fruición (placer o gozo)
Dar generosamente – Esta es la práctica de los Bodhisattvas “.
Gampopa ha definido esos planes equivocados como uno de los “14 fracasos graves”:“Regresar con las manos vacías de una tierra rica en gemas preciosas; y esto es un grave fracaso “.
La frase anterior tiene la presencia de “Upamàna” (uno de los “Cinco medios sofisticados de debate en el budismo”) que compara el “Saddharma” con “una tierra rica en gemas preciosas”. Todo el mundo ama las gemas por su valor material (sin mencionar los valores de las artes y la manipulación). ¡Lo mismo para Saddharma! Si una persona usa gemas para propósitos individuales costosos, entonces el Saddharma se ve como un medio para cosechar méritos y sabiduría con los que un budista trae consigo al Nirvana.
Son estos dos tipos de posesión sagrada por los que los heterodoxos han pagado “sangre y lágrimas” durante cientos de años para luchar pero no lograr nada.
¡Vamos a ver! Es el heterodoxo que sacrifica mucho ganado, oro y piedras preciosas, castillos y estatuas solo para ir a la Tierra Pura del Buda, pero finalmente, no lograron alcanzar el objetivo. Para su información, el Sakka (gobernante del cielo Trāyastriṃśa) en su vida anterior fue una pobre anciana que juró limpiar el templo de Buda. Después de su muerte, nació como Sakka.
Desde el punto de vista anterior, Buddhavacana (Palabras del Buda) se denomina
respetuosamente “Saddharma” (la verdadera doctrina del Buda), mientras que el budismo se llama Sendero Noble. La palabra “herejía” o “heretodoxia” se refiere a otras religiones que no deben ser aprehendidas en malas intenciones, sino métodos que no conducen a la iluminación y la emancipación. ¡Es lo mismo para la “ignorancia”, que no debe considerarse imprudente sino poco inteligente!
Se puede argumentar que: “Los vientres hambrientos no tienen oídos”, es decir, si cantar o recitar le traerá comida y dinero.
El budismo es un camino intermedio. Los laicos budistas no pondrán su interés de manera desigual, sino que desarrollarán su vida social y espiritual por igual. Un verdadero practicante budista verá su karma aliviado o eliminado mientras surgen las recompensas de las bendiciones. Lama Zopa Rinpoche, Director de la Fundación para la Preservación de la Tradición Mahayana (FPMT) dijo:
“Solo la práctica del Dharma puede eliminar o prevenir la causa del propio karma negativo mientras crea la causa de la propia felicidad”.
El gran maestro budista indio Atisha también señaló: “Si desde tu corazón practicas de acuerdo con el Dharma, tanto la comida como los recursos llegarán naturalmente a tu mano”.
Entonces, ¿por qué Gampopa dignifica el Saddharma? Todas las escrituras y el Dharma enseñados e instruidos por el Buda, cuya noble vida ha sido probada con vivacidad, se denominan “Saddharma” o la verdadera doctrina del Buda. Sin embargo, el verdadero dharma da espacio solo para los humanos, no para el cielo, el infierno, Asura, fantasmas hambrientos y animales. No es un tipo de discriminación, pero los seres humanos tienen una capacidad única para practicar el Dharma y liberarse del Samsara. Por lo tanto, uno debe tener en cuenta que el renacimiento humano es tan raro y precioso que no debe perder la oportunidad de practicar el Dharma.
Debe notarse que nacer como un ser humano que solo se entrega a cinco deseos (riqueza, lujuria, fama, comida y bebida, y dormir) es mucho más inferior a Brahma y Deva (cielo) y Asura, quienes a menudo presentan sus respetos a los practicantes de Saddharma. En lugar de herotodoxo. No es por casualidad que Buda enseñó que dar limosna a un monje budista crea muchos más méritos que a un heterodoxo.
También de acuerdo con las enseñanzas de Buda, uno nunca debe subestimar:
(1) Pequeño dragón
(2) Pequeña serpiente venenosa
(3) Joven príncipe heredero y
(4) Joven Sadini.
¿Porque? El pequeño dragón puede hacer llover; una pequeña mordedura de serpiente venenosa puede provocar la muerte; el joven príncipe heredero subirá al trono; y el joven Sadini se convertirá en Buda.
Por eso Gampopa dijo: “Si, después de haber nacido humano, uno no hace caso de la Santa Doctrina, se parece a un hombre que regresa con las manos vacías de una tierra rica en gemas preciosas; y esto es un grave fracaso “.
¿Por qué mencionó esto como un fracaso “grave”? Normalmente, hay un dicho que dice que “el fracaso enseña el éxito”, es decir, una persona puede construir el éxito a partir de su propio fracaso. Sin embargo, en este contexto, una falla “grave” conducirá a la aniquilación. Una vez que muere, no hay posibilidad de corrección de fallas. Su karma decidirá en qué reino nacerá. Estará solo cuando muera, no importa cuánto lo amen los demás. La riqueza y la fama no tienen poder ante la muerte. Cuando entre en el bardo, se sentirá arrepentido por no practicar el Dharma mientras esté vivo, porque entonces todas las posesiones
mundanas son inútiles. En consecuencia, esto se considera un grave y muy grave fracaso.
“No regreses con las manos vacías” (Đừng trở về tay không)
“No regreses con las manos vacías”: este sincero consejo de Gampopa nos recuerda el valor de nuestra vida humana y las auspiciosas oportunidades de practicar el Dharma.
Evite caer en un “grave error” una vez que tenga una profunda sensación de ser humano.
¿Debería ser una advertencia llena de compasión de Gampopa hacia aquellos que pierden el tiempo en actividades mundanas mientras descuidan el Dharma milagroso como su fin?
¡Que todos los seres sintientes alcancen la felicidad de la naturaleza de Buda!
23 de abril de 2014
Pueblo de Phuoc Thanh
THINLEY-NGUYEN THANH
Traducido por Mat Hue Phap al inglés
Traducido al español por Moisés Barajas
Artículos relacionados:
2, Lección 2: El sabor amargo de la droga (Bài 2: TOA THUỐC ĐẮNG)
Versión inglesa: Lesson 3: TO RETURN EMPTY-HANDED FROM A LAND RICH IN PRECIOUS GEMS – AND THIS IS A GRIEVOUS FAILURE (Đừng trở về tay không!)
Vietnamita original: Bài 3: ĐỪNG TRỞ VỀ TAY KHÔNG!
Traducción Rusa: ГУРУ ТХИНЛЕЙ НГУЕН – ТХАНЬ: НЕКОТОРЫЕ СЛОВА О НАСТАВЛЕНИЯХ СВЯТОГО ГАПОПЫ «ЧЕТЫРНАДЦАТЬ СЕРЬЁЗНЫХ ПРОВАЛОВ-НЕУДАЧ БУДДИЙСКОГО ПРАКТИКА» УРОК 3: НЕ ВОЗВРАЩАТЬСЯ ИЗ СТРАНЫ ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ С ПУСТЫМИ РУКАМИ (Đừng trở về tay không!)
Dear Holy Guru : Thank you so much for sharing this article…Deep gratitude for this wonderful Sacred Dharma …May all Beings find their True Budhha Nature ….Long and Happy life to the Guru.OM MANI PADME HUM
Thank you Guru for this opportunity. I will try hard in the practice of the Dharma
Gracias