Mar 30, 2017

Posted by in BUDDHISM IN OTHER LANGUAGES | 24 Comments

Lesson 16: NEVER MISTAKE COPPER FOR GOLD! (Đừng nhầm lẫn đồng là vàng!)

Contemplation on “Fourteen Grievous Failures of a Buddhist Practitioner”
Lesson 16: NEVER MISTAKE COPPER FOR GOLD!

Copper and gold are precious metals but compare to gold, copper looks like a poor guy feeling unselfconfident when standing next to a billionaire. Their values are as different as night and day. Nevertheless, they are sometimes barely distinguishable if the poor guy is correctly dressed while the rich one wears slovenly. Likewise, the yellow color of copper and gold is not easy to be distinguished until being put in the fire. So does the supreme nature of liberation upon being analyzed and realized. It’s not by chance Master Gampopa has warned that:” To think an experience resulting from a technique is supreme is to be like a man who mistakes copper for gold; and this is a grievous failure.”

So what are the skillful means (upaya) in this context? Without knowing thoroughly the real meaning, practitioners may be lost in the path to the ultimate end of Liberation. The first five among six Paramitas (Perfections) are called upaya, comprising of (1) generosity, (2) moral conducts, (3) patience, (4) diligence, and (5) meditation (the sixth (6) is wisdom). The practice of five means in daily life might lead to emergence of “spiritual experiences” such as peace, delightedness or fearlessness which are called joyful Dharma. Regarding meditation (5), quite a few practitioners have mistaken a person who achieves Samatha for the one with wisdom and fully awaked (abhisambodha). Four years ago, a practitioner with Buddhist name of Nghia H in Binh Duong province in his visit to Song Nguyen Tantric House told about a so-called enlightened laywoman. When being asked on signs of that enlightenment, he said he felt somehow peaceful when being near her. In the next two years, Thien D from Saigon informed me “breaking news” that he witnessed a Bhikkhu being able to meditate for as long as six hours. Three months ago, Dat. Ng from Hanoi came to ask me: “Could you open the divine eye?” I asked back: “For what purpose?” Dat. Ng, held his head up a little, answered: “That is called enlightenment!” Silent for a while, I slowly replied:” I cannot have the power of divine vision, power of divine hearing, power of awareness of the minds of others, or power of unimpeded bodily action. The only method of practice I rely on to reborn in Western Pure Land is “one life, one mantra.” “ 

Buddhist sutras indicate that a practitioner who reaches the concentration of Prathama Dhyana (different from attaining state of Prathama Dhyana in which 11 objects need contemplating) will feel delighted while the level from Dvitiya Dhyana to Caturtha Dhyana give him inner peace and physical light (Prabha). From the first stage of Caturtha Dhyana to the final immaterial attainment (Naivasamjnanasanjnayatanam), practitioners reach no-thought. Nonetheless, meditation (Samatha) just provisionally removes afflictions, which is like placing a stone on weeds. It is wisdom or Vipassana or
Nirodhasamāpatti (attainment of cessation) that can extirpate ignorance. Legend in Buddhism told that Saraha had entered Samadhi for 12 years before enlightenment. However, when he emerged from meditation, he did not forget to ask for radish curry (!) Luckily, his consort (a Dakini) pointed out his fault and helped him find out better way of practice, i.e moving from Samatha to Vipassana. Practitioners are often lured by miraculous powers (abhijnas) shown by yogis who have successfully entered the fourth Dhyana. They, however, have mistaken copper for gold, given the Buddha’s statement on “taking wisdom as the cause of cultivation”, not “taking meditation as the cause of cultivation”. This misunderstanding leads many to hastily consider those who show off some magic or tranquil energy as “GOLD”. Such kind of “GOLD”, in fact, is merely “COPPER” in the coat of GOLD, same as heterodox practitioner under the cover of a real Buddhist devotee. 

Due to a lack of wisdom (prajna), heterodox practitioners remain in the chain of birth-death cycle though they assiduously practice the first five perfections. That’s why Thogme Zangpo affirmed that: “It is not possible to attain Buddhahood through the practice of first five paramitas in the absence of wisdom” (from The Thirty-seven Practices of a Bodhisattva)

Mahasiddha SAHARA

 The wisdom (prajna), as demonstrated by the Buddha and Bodhisattvas, is “The Four Ultimate Truths” or “Four Noble Truths” (suffering (dukkha), the cause of suffering, the cessation of suffering, and the path leading to the cessation of suffering). This is the intrinsic nature of all objects and phenomena that is only fully realized by wisdom (prajna) through 16 categories of Emptiness (Sunyata).
 
The first five perfections (generosity, commandment, patience, diligence and meditation) are great but not the ultimatum, thus should be considered as “COPPER”, not “GOLD”. China often has an especially high opinion of its school of Zen, saying meditation is the ultimate goal of a Buddhist. However, meditation is only one of ten spiritual practices in Buddhism, including worship, offering, repentance, praying, mantra chanting, recitation of Buddha’s name, meditation, copying of sutra, teaching Dharma and listening to Dharma). Among six paramitas, meditation is just one of five skillful means (upaya). A popular mistake of practitioners, as pointed out by Gampopa, is that they put too much attention to meditation while belittling the transcendent wisdom which is seen as the basis of future enlightenment. Therefore, in 94 Bodhisattvavows, the number 26 among 46 sub-vows states that it will be wrong to “see the taste of meditation as the main goal.”
Nonetheless, Buddhism does not totally deny the value of meditation. Master Atisha asserted in his “Lamp for the Path to Enlightenment” that achieving Samatha would help a yogi easily reach full awakening during his meditation on Emptiness. Vajrayana also holds the view that the visualization of one’s Deity must go through nine (9) levels of mind concentration to one-pointedness or Ekaggata (first Dhyana). Deity visualization comprises of both Samatha and Vipassana, a quintessence of Vajrayana that Atisha had taught Zopa Ringchen who at that time remained practicing Therevada’s meditation (see more at “One life, One Mantra”)   
From this point on, a fully-awakened practitioner does not necessarily have to achieve Samatha but he should attain a thorough knowing of “Four Noble Truths” and “Emptiness”. Those who can overcome hindrances to wisdom or insight are called Arhat at first level (or first-leveled siddha in Vajrayana) while those who are completely free from both wisdom and meditative hindrances are called Arhat at second level (second leveled siddha). They have comprehensively understood the intrinsic nature of every phenomenon and this is 100% natural GOLD.
 
May all sentient beings be surrounded by blessings of the Three Jewels!
May the torch of wisdom enlighten everywhere!
 
Phuoc Thanh Village, October 17, 2014
THINLEY NGUYEN THANH
Translated by Mat Hue Phap
————————

Contemplation on “Fourteen Grievous Failures of a Buddhist Practitioner”  (16 lessons) – Thinley Nguyên Thành

Lesson 1: PREFACE 

Lesson 2: The Bitter Taste of the Drug

Lesson 3: TO RETURN EMPTY-HANDED FROM A LAND RICH IN PRECIOUS GEMS – AND THIS IS A GRIEVOUS FAILURE 

Lesson 4: DO NOT RETURN TO THE LIFE OF A HOUSEHOLDER 

Lesson 5: To Die of Thirst on the Shore of a Lake

Lesson 6: LEANING A SHARP AXE AGAINST A TREE TRUNK

Lesson 7: Contemplation on “Fourteen Grievous Failures of a Buddhist Practitioner” – LITTLE BOM AND THE HYPOCRITE

Lesson 8: Contemplation on “Fourteen Grievous Failures of a Buddhist Practitioner” – A PARROT SAYING A PRAYER 

Lesson 9: Contemplation on “Fourteen Grievous Failures of a Buddhist Practitioner” – TO WASH A SHEEPSKIN COAT IN PLAIN WATER

More about Lesson 9: THINKING ABOUT ALMSGIVING, CHARITY AND OFFERINGS TO TRIRATNA (VÀI CẢM NIỆM VỀ BỐ THÍ, TỪ THIỆN CHO THA NHÂN, CÚNG DƯỜNG TAM BẢO)

Lesson 10: TO OFFER A MOTHER THE FLESH OF HER OWN CHILD (CHO NGƯỜI MẸ THỊT CỦA CHÍNH ĐỨA CON BÀ)

Lesson 11: A CAT LYING IN WAIT FOR A MOUSE (Mèo giết chuột)

Lesson 12: THINK ABOUT THE TEACHING OF MASTER GAMPOPA FROM THE SCANDAL OF BO DE (BODHI) PAGODA (Từ sự kiện chùa Bồ Đề suy ngẫm lại lời dạy của tôn giả Gampopa)

Lesson 13: A PHYSICIAN WITH CHRONIC DISEASE (BÁC SĨ GIỎI BỊ BỆNH KINH NIÊN ĐÁNH GỤC)

Lesson 14: A RICH MAN WHO HATH LOST THE KEY OF HIS TREASURY (KHI NGƯỜI GIÀU ĐÁNH MẤT CHÌA KHÓA MỞ KHO TÀNG CỦA MÌNH)

Lesson 15: A BLIND MAN LEADING THE BLIND (NGƯỜI MÙ DẪN DẮT MỘT NGƯỜI MÙ)

Lesson 16: NEVER MISTAKE COPPER FOR GOLD!

Lesson 17: FAILURE TEACHES SUCCESS!

Lesson 18. HOW TO AVOID 14 GRIEVOUS FAILURES?

  1. Mật Ba says:
    Mô Phật!
    Mật Ba xin tán thánh công đức của Đạo huynh Mật Huệ Pháp đã dịch bài viết của Thầy sang tiếng Anh. Nhằm tạo điều kiện cho bạn đọc nước ngoài sẽ tiếp cận chánh pháp.
    Con xin cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô.
    Con xin cầu nguyện cho nhiều bạn đọc nước ngoài sẽ đọc được những bài viết trên chanhtuduy để được gieo duyên Phật pháp và là nhịp cầu để dẫn đến vị Thầy Mật Giáo.
    Om ah hum!
  2. Mô Phập ,
    Mât Thúy rất hoan hĩ với thiện hành của nhynh Mât Huê Pháp dịch bài viết cua vị Thầy sang tiên anh con cầu nguyện sức khỏe và sư trường thọ của Thầy cô vì lợi lạc của chúng sanh om ah hum

  3. Mô Phật!
    Pháp đệ hoan hỷ tán thán thiện hanh của Đạo huynh Mật Huệ Pháp đã chuyển ngữ bài viết của vị Thầy sang tiếng Anh. Cầu nguyện nhiều bạn đọc biết tiếng Anh đọc được bài viết đầy lợi lạc này. Cầu nguyện huynh và gia đình luôn tinh tấn thực hành pháp, hanh thông thế sự, thành tựu đời đạo song hành.

    Con cầu nguyện sức khoẻ và sự trường thọ của Thầy Cô vì lợi lạc của chúng sinh.
    Cầu nguyện tất cả chúng sinh uống được tinh tuý Cam lồ.

     
    Om Mani Padme Hum!

  4. Mô Phật !
    Mật Thiệu hoan hỷ và tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Huệ Pháp đã chuyển ngữ bài viết của vị Thầy sang tiếng Anh. Mong rằng những bạn đọc biết tiếng Anh sẽ biết đến những bài pháp này.
    Cầu nguyện Đạo huynh Mật Huệ Pháp hanh thông mọi việc.
    Cầu mong tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.
    Om mani padme hum.

  5. Mật Diễm says:
    Mô phật
    Mật Diễm xin tán thán thiện hạnh Của Đạo huynh Mật Huệ Pháp đã dịch bài viết của Thầy sang tiếng Anh. Cầu nguyện cho nhiều bạn đọc nước ngoài có duyên lành biết được ánh sáng chánh pháp thông qua kênh vận chuyển vị Thầy.
    Con cầu nguyện sức khoẻ và sự trường thọ Thầy Cô vì lợi lạc chúng sanh .
    OM AH HUM
  6. Mật Tấn Khải says:

    Mô Phật.
    Pháp đệ hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Huệ Pháp đã chuyển ngữ bài viết của vị Thầy sang tiếng Anh. cầu nguyện cho bạn đọc nước ngoài biết tiếng Anh tiếp cận được ánh sáng chánh Pháp thông qua kênh vận chuyển của vị Thầy.
    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy, Cô vì lợi lạc chúng sanh.
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh uống được tinh tuý Cam Lồ.
    Om mani padme hum.

  7. Mật Tấn Giác says:

    Kính bạch Thầy.

    Con đã đọc xong bài viết này. Con nhận ra rằng, như lời Đức Phật dạy ” Y nghĩa bất y ngữ” (Tứ Y  Cứ) thì ở đây dù ở ngôn ngữ nào giáo pháp Phật đà sau khi được Thầy hạ tầng ngữ nghĩa và giảng giải sẽ trở lên dễ hiểu, dễ nhớ và dễ thực hành biết chừng nào. Người hiểu tiếng Anh lõm bõm như con có thể thu nhận được một sốý nghĩa cơ bản và lợi lạc từ bài viết, thì các bạn đọc am hiểu tiếng Anh sẽ có thể lĩnh hội trọn vẹn được những ý nghĩa vềgiáo pháp qua bài viết của Thầy. Con cảm ơn Thầy về bài pháp ý nghĩa này.

    Pháp đệ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Huệ Pháp đã chuyển ngữ bài pháp của Thầy sang tiếng Anh để bạn đọc hữu duyên biết đến Chánh pháp.

    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô vì lợi lạc của tất cả chúng sanh.

    Cầu nguyện Đạo huynh Mật Huệ Pháp và các huynh đệ Kim Cang Mật Gia Song Nguyễn tuân lời vị Thầy tinh tấn thực hành pháp, thế sự hanh thông và thong dong trên đạo lộ giải thoát.

    Cầu nguyện cho tất cả chúng sinh uống được tinh túy Cam Lồ.

    OM MANI PADME HUM.

  8. Mật Thuỷ Hà says:
    Mô Phật!

    Pháp đệ hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Huệ Pháp. Vậy là đã đến bài 16 rồi. Cảm ơn Đạo huynh đã cần mẫn chuyển ngữ những bài viết của vị Thầy sang ngôn ngữ Anh. Cầu nguyện chúng sanh trên toàn thế giới sẽ có duyên lành đọc loạt bài viết này để được đợi lạc.

    Om Ah Hum.

  9. Mật Tuệ Tri says:
    Dear Mat Hue Phap,
    It’s great to see your translation of our Guru’s teachings. Hope that the English version named “never mistake copper for gold” will be spread everywhere for the sake of all sentient beings.
    May all sentient being achieve the happiness of Buddha nature.
    Om Mani Padme Hum.
  10. Mật Đăng Tâm says:

    Mô Phật
    Pháp đệ Mật Đăng Tâm hoan hỉ tán thán thiện hạnh dịch bài của Đạo huynh Mật Huệ Pháp. Cầu nguyện cho giáo pháp này mãi trường tồn và lan xa làm lợi lạc cho chúng sanh.
    Đệ cầu nguyện Đạo huynh Mật Huệ Pháp hanh thông thế sự, thành tựu mọi ước nguyện thầm kín.
    Con thành tâm cầu nguyện cho sức khỏe và sự trụ thế dài lâu của Thầy, Cô vì hạnh phúc chúng sanh.
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.
    Om Mani Padme Hum

  11. Mật Linh Nguyên says:
    Đệ hoan hỷ tán thán thiện hạnh của đạo huynh đã noi gương Vị Thầy trên con đường làm lợi lạc cho chúng sinh. Cầu nguyện vầng mây ân phước của Thầy – Tam Bảo tưới đẫm cánh đồng của chúng sinh . Cầu nguyện đạo huynh cùng gia quyến an lạc, đời đạo song viên !

    OM MANI PADME HÙM !

  12. Mật Diệu Hằng says:
    Dear Mat Hue Phap,
    I am really delighted with your English version translated from the Guru’s discourse.
    I hope there are many people all over the world having a good chance to read the Guru’s discourse translated into English in order that they get more understanding about the essence of Dharma practice and they find the suitable methods to practice in daily life and make use of the precious human beings to get the temporary happiness and the ultimate bliss in the Pure Land.
    Thank you so much for your great job.
    May all your legitimate wishes come true in the cause of diligent cultivation.
    May the Guru and his consort live long for the sake of all sentient beings.
    May all sentient beings achieve the happiness of the Buddha’s nature.
     
    Om Mani Padme Hum.
  13. Mô Phật

    Mật Hảo hoan hỷ tán thán thiện hạnh của đạo huynh Mật Huệ Pháp đã dịch bài viết của Thầy sang tiếng Anh. Mong rằng sẽ có nhiều người nước ngoài sẽ đọc được bài viết này.

    Cầu nguyện cho chúng sanh thấm đẫm hồng ân Tam Bảo.

    om ah hum

  14. Mô Phật!
    Mật Ngã hoan hỷ tán thiện thiện hạnh dịch bài của Đạo huynh Mật Huệ Pháp.
     
    Cầu nguyện cho ngày càng có nhiều người có duyên lành biết đến “kho báu” chanhtuduy mà “làm giàu” cho mình. Om Ah Hum!

  15. Mô Phật !
    Mật Phước hoan hỷ với thiện hạnh dịch bài ” Đừng nhầm lẫn đồng là vàng ” mà vị Thầy đã khai thị sang tiếng Anh của Đạo huynh Mật Huệ Pháp. Và qua đó tạo điều kiện thuận lợi về “ngôn từ” giúp cho chúng sanh hữu duyên trên thế giới, sẽ tiếp cận được ” Trí huệ ” giải thoát.
    Con cầu nguyện sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô.
    Cầu mong tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.
    Om Mani Padme Hum.

  16. Mật Phê Rô says:

    Mô Phật!
    Pháp đệ hoan hỷ tán thán thiện hạnh Đạo huynh Mật Huệ Pháp đã chuyển ngữ bài viết : ĐỪNG NHẦM LẪN ĐỒNG LÀ VÀNG của vị Thầy sang tiếng Anh để các bạn đọc hữu duyên có thể biết đến.

    Cầu nguyện Đạo huynh luôn được hanh thông trên đường đạo, thành tựu trên đường đời, viên thành mọi ước nguyện chính đáng.

    Kính Bạch Thầy!
    Con xin cầu nguyện Thầy Cô sức khỏe, trường tồn vì đại nghiệp hoằng dương chánh pháp, làm lợi lạc chúng sanh.

    Cầu nguyện tất cả chúng sanh được thấm đẫm hồng ân Tam bảo.
    Om Mani Padme Hum!

  17. Mật Thái Hòa says:
    Kính Bạch Thầy.
    Con hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Hụê Pháp đã dịch bài viết của Thầy sang tiếng Anh .
    Cầu mong cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.
    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô vì hạnh phúc của chúng sanh.
    Om Mani Padmê hum.
  18. Tantra Mikaya ( Jane) says:
    Dear holy Guru. I would like to thank you for your article holy Guru. I would also like to express my understanding. First of all, I would like to mention that I am thrilled that your articles worldwide convey your wise knowledge. I understand this article as follows. The noble Eightfold Path
    Buddha chose the beautiful symbol of the wheel with its eight spokes to represent the Noble Eightfold Path. The teachings of the Buddha go round and round like a great wheel, which never stops and leads to the central point of the wheel, the only point which is fixed, Nirvana. The eight spokes on the wheel represent the eight parts of the Noble Eightfold Path. Just as every spoke is needed for the wheel to turn, we must follow every step of the way.
    1.Rechtsansicht. The right way to think about life is to see the world through the eyes of the Buddha – with wisdom and compassion.
    2.Light Thinking We are what we think. Clear and friendly thoughts build good, strong characters.
    3.Righting speech. When we speak friendly and helpful words, we are respected and trusted by all.
    4.Rightful behavior. No matter what we say, others know us of the way we behave. Before we criticize others, we should first see what we do ourselves.
    5.Life of life. This means choosing a job like The Buddha said, “Do not earn your life by harming others. Do not seek happiness by making others unhappy.”
    6.Nothing effort. A rewarding life means to do our best at all times and have good will to others. This also does not mean to waste the effort on things that harm us and others.
    7.Careful mindfulness. That is, to be aware of our thoughts, words and deeds.
    8.Conrect concentration. Concentrate on one thought or one object at a time. In this way, we can be calm and achieve a true peace of soul.

    After the Noble Eightfold Path one can be compared with the cultivation of a garden, but in Buddhism one cultivates its wisdom. The mind is the ground and thoughts are seeds. Deeds are the way to the garden. Our mistakes are weeds. Pulling out is like a garden. The harvest is real and lasting happiness.
    – [] We can be sure of this path, and by meditating and appropriating knowledge, we can follow the noble path. The right method we should apply in everyday life. Everyone, regardless of age, gender and race, can learn this Dharma. Never leave the path or be busy by neglecting the teachings and meditations in daily life. May all beings be blessed with knowledge, health, and goodness and compassion. May you bless holy Guru with health and a long life for the benefit of all Om Mani Padme Hum

  19. Tantra Upatissa says:
    Dear Guru
    I have read this article. It is a very interesting one. Thank you so much. I understand one should rely on his wisdom then he can progress towards complete enlightenment at earlier stage.
    May the Guru live long for the sake of all beings.
    May all beings achieve the happiness of Buddha’s nature.
    Om Mani Padme Hum.
  20. Tantra Mahavita says:
    Dear Guru . As their articles are always very interesting. We must trust our wisdom and compassion .Keeping the precepts of the Noble Eightfold Path .The Guru has health and can live a long time for the benefit of all sentient beings.OM MANI PADME HUM
  21. Salvatore Antonio Fois says:

    Venerable Guru.

    This is an excellent explanation!

    It’s very important to have a clear understanding about the four Nobel truths, and the sixteen attributes,and the five paths ledeng to leberetion, also a clear understanding of amentiness, amentiness of enehrent excistance or vacuity! Combined with conventional truth, and ultimately truthful, i mean a good understanding, plus the practice off course like you said venerebol single point meaditetion! In which it’s not easy to archive!

    Thank you blessed GURU.

  22. Salvatore Antonio Fois says:

    Venerable Guru.

    In the Diamond sutra;

    Subuti what is your thought?

    If was a body big as big is mount Sumeru it would be a big body?

    Yes Bagawan it would be a very big body!

    But Bagawan  it as been teached that the body dousent exist holl.

    Faithfully

  23. Gautam Sandesh-yan varman says:
    Thanks for this informative article dear guru.may the triple gems always dwell on you.

    Namo buddhay jai bhim

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

DMCA.com Protection Status