Apr 8, 2017

Posted by in BUDDHISM IN OTHER LANGUAGES | 16 Comments

Lesson 17. FAILURE TEACHES SUCCESS (Thất bại là mẹ thành công)

Contemplation on “Fourteen Grievous Failures of a Buddhist Practitioner”

Lesson 17: FAILURE TEACHES SUCCESS!

 
With special and crystal clear similes, Master Gampopa had closely demonstrated 14 grievous failures  practitioners may fall into, such as the absence of right view (No.1 and 2), unacceptable paradoxes (No. 3,4,5,6), implicit heterodox conceptions that cling to practitioners’ mind (No.7,8), evil plots that practitioners should not have (No. 9) to be consequently trapped in the whirl of Eight worldly winds (Fame- Disrepute, Praise-Blame, Gain-Loss, Pleasure-Pain) (No.10). Major obstructions that hinder them in the path of emancipation are wrong perceptions (No.11, 12, 13, 14).  
Mistakes in body, speech and mind, identified by Gampopa as grievous failures, may form difficult-to-take-down fenders on the way to freedom. In the past, many practitioners, even senior lamas, rinpoches or scholars, used to belittle such failures through their lens. These 14 grievous failures have stricken a hammer blow on the stronghold of subjective, untrustworthy perception of many Tantric yogis and devotees in other schools. Profound teachings of Gampopa are like precious polished gemstones, becoming special jewelries for the garland of the supreme path.  The aureole of those gems shines so brilliant that true practitioners are eager to absorb, like a dark room need to be brightened up. On the contrary, these lights will surely dazzle the eyes of those who pretend to practice, practice to merely shelter from risks, to get admiration, give alms because of dependence, keep precepts for personal benefit, or practice concentration just to enter the four dhyanas, etc. 
 

Master Gampopa

 
These failures nonetheless are a useful guidance for those who had been mistaken and an alert for those who are going to go wrong. These “14 grievous failures” should be sensed as a valuable spiritual gift for those who are striving for ultimate emancipation, like the good medicine always tastes bitter or in other words, same as the instruction of Pointing the Staff at the Old Man’s Heart by the Guru Rinpoche.
This “vajra criticism” shows boundless compassion from an enlightened master. “Failure teaches success”! They are 14 secrets to cultivation success only for those who are willing to trace back and correct their own faults or if not, they may slip up because: “The practice of all the bodhisattvas is to scrutinize oneself continually and to rid oneself of faults whenever they appear. If not, one might appear to be practising Dharma, but act against it” (from “Thirty Seven Practices of Bodhisattvas”)
 I know what these 14 failures tasted like but determine to set shame aside to write them down, realizing that thanks to them, I have less and less failures and will be successful one day. Noting down my ideas and thoughts is the better way for mind training. From deep of my heart, I pray for all sentient beings (including me) to be surrounded by the blessings of the Three Jewels. May the torch of transcendent wisdom enlighten everywhere. Om Mani Padme Hum!
Phuoc Thanh Village, October 18, 2014
THINLEY-NGUYEN THANH
Translated by Mat Hue Phap
———————-
 

Contemplation on “Fourteen Grievous Failures of a Buddhist Practitioner”  (16 lessons) – Thinley Nguyên Thành

Lesson 1: PREFACE 

Lesson 2: The Bitter Taste of the Drug

Lesson 3: TO RETURN EMPTY-HANDED FROM A LAND RICH IN PRECIOUS GEMS – AND THIS IS A GRIEVOUS FAILURE 

Lesson 4: DO NOT RETURN TO THE LIFE OF A HOUSEHOLDER 

Lesson 5: To Die of Thirst on the Shore of a Lake

Lesson 6: LEANING A SHARP AXE AGAINST A TREE TRUNK

Lesson 7: Contemplation on “Fourteen Grievous Failures of a Buddhist Practitioner” – LITTLE BOM AND THE HYPOCRITE

Lesson 8: Contemplation on “Fourteen Grievous Failures of a Buddhist Practitioner” – A PARROT SAYING A PRAYER 

Lesson 9: Contemplation on “Fourteen Grievous Failures of a Buddhist Practitioner” – TO WASH A SHEEPSKIN COAT IN PLAIN WATER

More about Lesson 9: THINKING ABOUT ALMSGIVING, CHARITY AND OFFERINGS TO TRIRATNA (VÀI CẢM NIỆM VỀ BỐ THÍ, TỪ THIỆN CHO THA NHÂN, CÚNG DƯỜNG TAM BẢO)

Lesson 10: TO OFFER A MOTHER THE FLESH OF HER OWN CHILD (CHO NGƯỜI MẸ THỊT CỦA CHÍNH ĐỨA CON BÀ)

Lesson 11: A CAT LYING IN WAIT FOR A MOUSE (Mèo giết chuột)

Lesson 12: THINK ABOUT THE TEACHING OF MASTER GAMPOPA FROM THE SCANDAL OF BO DE (BODHI) PAGODA (Từ sự kiện chùa Bồ Đề suy ngẫm lại lời dạy của tôn giả Gampopa)

Lesson 13: A PHYSICIAN WITH CHRONIC DISEASE (BÁC SĨ GIỎI BỊ BỆNH KINH NIÊN ĐÁNH GỤC)

Lesson 14: A RICH MAN WHO HATH LOST THE KEY OF HIS TREASURY (KHI NGƯỜI GIÀU ĐÁNH MẤT CHÌA KHÓA MỞ KHO TÀNG CỦA MÌNH)

Lesson 15: A BLIND MAN LEADING THE BLIND (NGƯỜI MÙ DẪN DẮT MỘT NGƯỜI MÙ)

Lesson 16: NEVER MISTAKE COPPER FOR GOLD!

Lesson 17: FAILURE TEACHES SUCCESS!

Lesson 18. HOW TO AVOID 14 GRIEVOUS FAILURES?

  1. Mật Diệu Hằng says:
    Dear Mat Hue Phap,

    I am really delighted in your translation of the Guru’s discourse into English. This is the great job to help many people all over the world to access to the true dharma. It is obviously that there are many readers and Buddhist practitioners having a good chance to read the Guru’s lesson in English and they have found the profound teachings from chanhtuduy.com and they have a connection with the Guru through reading his discourse because of his unlimited compassion towards all sentient beings in order that they can accumulate merit and wisdom through reading and writing comments.

    Thank you so much for your great job.

    May your legitimate wishes come true.

    May the Guru and his consort live long for the benefit of all sentient beings.

    May all sentient beings achieve the happiness of Buddha’s nature.

    Om Mani Padme Hum.

  2. Kính Bạch Thầy.

    Con hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Huệ Pháp đã chuyển ngữ bài viết của Thầy sang tiếng Anh,  nhằm giúp cho chúng sanh hữu tình có duyên lành, biết đến những bài viết mang chánh pháp trí tuệ của Thầy và được tu tập giáo pháp giải thoát của Đức Phật. Pháp đệ hoan hỷ với công đức của huynh đã góp phần giúp Thầy mang giáo pháp giải thoát đến những chúng sanh có duyên lành với phật pháp khắp nơi trên thế giới.

    Cầu mong cho tất cả chúng sanh thắt chặt cội gốc các  điều lành.

    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô vì hạnh phúc của chúng sanh.

    Om Mani Padme Hum

  3. Dear Mat Hue Phap,
    I really admire your hard work that keep investing your time to translate many of our Guru’s teachings into English. I hope many foreigner people may have chance to read and benifit their lives with our Guru’s precious teachings.
    May all your wishes come true.
    May all the sentient being achive the happiness of the Buddha’s nature.
    Om Mani Padme Hum.

  4. Mô Phật!
     
    Pháp đệ hoan hỷ tán thán thiện hạnh dịch bài viết của vị Thầy sang tiếng Anh của Đạo huynh Mật Huệ Pháp. Cầu nguyện chúng sinh hữu tình sớm tiếp cận bài pháp này. Cầu nguyện huynh và gia đình luôn tinh tấn thực hành pháp, hanh thông thế sự, thành tựu đời đạo song hành.

    Con cầu nguyện sức khoẻ và sự trường thọ của Thầy Cô vì lợi lạc của chúng sanh.
    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.

     
    Om Mani Padme Hum!

  5. Mật Diễm says:
    Mô Phật
    Mật Diễm xin tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Huệ Pháp đã dịch bài viết của Thầy sang tiền Anh.
    Cầu mong ngọn đuốc trí huệ được thắp sáng muôn nơi thông qua kênh vận chuyển vị Thầy.
    Con cầu nguyện sức khoẻ và sự trường thọ Thầy Cô vì lợi lạc chúng sanh.
    OM AH HUM
  6. Mật Phước says:
    Mô Phật!
    Mật Phước hoan hỷ với thiện hạnh dịch bài mà vị Thầy đã khai thị, từ tiếng Việt sang tiếng Anh của Đạo huynh Mật Huệ Pháp.
    Ngõ hầu tạo điều kiện cho chúng sanh hữu duyên trên thế giới được tiếp cận nguồn sáng Chánh Pháp để “đời này được an lạc, đời sau được cực lạc”.
    Con cầu nguyện sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô.
    Cầu mong tất cả chúng sanh uống được tinh túy cam lồ.
    Om Mani Padme Hum.
  7. Mô Phật!
    Mật thúy rất hoan hỉ với thiện hạnh dịch bài viết của vị Thầy sang tiếng anh của Đạo huynh Mật Huệ Pháp cầu nguyện cho huynh luôn tin tấn thực hành pháp để được thành thông thế sự cầu mong tất cả chúng sanh luôn có duyên lành biết đến chánh pháp OM ah hùm

  8. Nguyễn Hà Liên says:
    Mô Phật!
    Đệ hoan hỷ và tán thán thiện hạnh của đạo huynh Mật Huệ Pháp. Cầu nguyện thật nhiều chúng sanh có duyên lành tiếp cận các bài pháp của vị Thầy trên chanhtuduy.com để có được sự lợi lạc trong cuộc sống.
    Đệ cầu nguyện huynh Mật Huệ Pháp và người bạn đời tâm linh – huynh Mật Ngộ Tánh luôn song hành tinh tấn và thành tựu những ước nguyện chính đáng.
    Om Mani Padme Hum.
  9. Mật Diệu Linh says:
    Mô Phật.
    Pháp đệ hoan hỷ tán thán thiện hạnh chuyển ngữ bài viết của vị Thầy sang tiếng Anh của Đạo huynh Mật Huệ Pháp.
    Cầu nguyện cho nhiều bạn đọc sử dụng ngôn ngữ tiếng Anh tiếp cận được với bài viết của vị Thầy.
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh uống được tinh tuý cam lồ.
    Cầu nguyện Đạo huynh Mật Huệ Pháp đời đạo song hành, thong dong trên đạo lộ giải thoát, thành tựu mọi ước nguyện thầm kín chính đáng.
    Om Mani Padme Hum!
  10. Tantra Upatissa says:
    Dear Guru
    I have read this article. It is a very interesting one. Thank you so much.
    I understand that 14 failures may fail us in practising dharma, but if we learn from them the mistakes they will lead us to path of enlightenment
    May the Guru live long for the sake of all beings.
    May all beings achieve the happiness of Buddha’s nature.
    Om Mani Padme Hum.
  11. Tantra Mahavita says:
    Dear Guru ; He read your article …thanks for sharing …are very interesting .If we learn from our mistakes we can practice Dharma properly.Taking into account the 14 fairlures .That the Guru my have health and can live a long time for the benefit of all sentient beings .OM MANI PADME HUM
    • Kính bạch Thầy!

      Con xin phép dịch comment của đạo hữu Tantra Mahavita sang tiếng Việt như sau:

      “Kính bạch Thầy!

      Con đã đọc bài viết của Thầy. Con cảm tạ ơn Thầy đã cho con đọc bài viết này. Bài viết rất hay và sâu sắc. Nếu chúng con biết rút ra bài học kinh nghiệm từ những thất bại, chúng con sẽ thực hành Pháp đúng. Con xin ghi nhớ 14 thất bại này.

      Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy vì sự lợi lạc của chúng sanh.

      Om Mani Padme Hum.”

  12. Salvatore Antonio Fois says:

    Venerable Guru;

    Excellent Dharma teachings, we are very privileged by your teaching Blessed Guru, very crucial points to know; i depiling amire Master Gampopa specially for the great devotion, and rispect he had for is spiritual master, he would wolk away doing prostrations till he was out of the site of the Guru ow wouderfol devotion he had it’s wonderful.

    Faithfully in Dharma.

    • Kính bạch Thầy!

      Con xin phép dịch comment của bạn đọc Salvatore Antonio Fois sang tiếng Việt như sau:

      “Kính bạch Thầy tâm linh tôn kính!

      Con cảm tạ ơn Thầy đã ban cho chúng con đặc ân được đọc những giáo lý sâu sắc của Thầy. Những lời dạy của Thầy rất quan trọng đối với con.

      Con rất ngưỡng mộ Thầy Gampopa, con đặc biệt ngưỡng mộ  sự sùng kính của Thầy ấy đối với Đạo sư của mình. Ngài Gampopa luôn tôn kính Đạo sư của ngài kể cả khi Đạo sư đã viên tịch. Sự sùng kính Đạo sư của ngài Gampopa là tấm gương để con noi theo.

      Con chân thành cảm tạ ơn Thầy!”

       

  13. Steve Rogers says:

    Dear Holy Guru

    thankyou for your teaching on the 14 failures and your guidance to allow me to see a future taking refuge in the three jewels. May you live a long life to allow others to gain the light of the Dharma.

    i know I am not perfect and I know I have many lessons to learn and grow through using yourself and the Dharma as guides.

    The 14 Grevious Failures are there for my guidance and light to keep me on the road. I will treasure them and use them to get back to the path if I stray off.

    I know I will fail, however hard I try not to, but I know there will be a map to take me back to the correct route.

    thank you again for your words, I commend mine to you for your consideration my Guru

    Om Mani Padme Hum

    • Kính bạch Thầy!

      Con xin phép dịch comment của bạn đọc Steve Rogers sang tiếng Việt như sau:

      “Kính bạch Thầy tâm linh tôn quý!

      Con cảm tạ ơn Thầy đã dạy cho con về 14 thất bại trầm trọng trong những bài viết của Thầy. Sau khi con đọc được những lời dạy của Thầy, con có phát nguyện được quy y Tam bảo trong tương lai.

      Con cầu nguyện Thầy trường thọ để giúp hữu tình được biết  đến ánh sáng Phật pháp.

      Con biết là con còn nhiều thiếu sót, con không hoàn hảo. Và con cũng hiểu là con cần đọc nhiểu hơn nữa để con được trưởng thành dưới sự chỉ bảo của Thầy. 

      Loạt bài phân tích về 14 thất bài trầm trọng của Thầy sẽ hướng dẫn và soi sáng con trên con đường đạo Pháp. Con sẽ trân quý những lời dạy của Thầy và những lời dạy này sẽ giúp cảnh tỉnh con, giúp con trở về đúng quỹ đạo mỗi khi con đi lệch hướng.

      Con biết là trên đường tu con sẽ mắc lỗi nhưng con sẽ cố gắng hạn chế, nhưng con cũng biết rằng dưới sự chỉ dạy của Thầy con đã có bản đồ để con đi đúng đường.

      Kính bạch Thầy!

      Một lần nữa, con cảm tạ ơn Thầy đã chỉ dạy con.

      Con xin thỉnh nguyện được nương tựa nơi Thầy. Con xin Thầy để tâm xem xét lời thỉnh nguyện của con.

      Om Mani Padme Hum”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

DMCA.com Protection Status