Dec 24, 2015

Posted by in BUDDHISM IN OTHER LANGUAGES | 11 Comments

More about Lesson 9: THINKING ABOUT ALMSGIVING, CHARITY AND OFFERINGS TO TRIRATNA (Vài cảm niệm về bố thí, từ thiện cho tha nhân, cúng dường Tam bảo)

Contemplation on “Fourteen Grievous Failures of a Buddhist Practitioner”

More about Lesson 9: THINKING ABOUT ALMSGIVING, CHARITY AND OFFERINGS TO TRIRATNA 

To my holy Guru,

I really rejoice over reading your sermon. Apart from a clear, better understanding about the meaning of almsgiving, offering and charity, I also know how to act in a righteous manner to avoid being fallen into one of fourteen serious failures as taught by Master Gampopa.

Almsgiving, offering and charity are a practice of saving sentient beings. A clear and thorough perceiving of the practice will lead to effective actions. However, a majority of Buddhists do without discerning the importance and holiness of the practice, but act from mercenary motive instead, from both the offerer and the beneficiary. This is commonly known as “win-win situation”, or a worldly business transaction in other words.

Personally, I have some thinking about the act of offering. A Buddhist, through the prism of Dharma, seeing miseries of the worldly life, feeling bored of the samsara, will then voluntarily devote himself to the Master-Buddha-Dharma-Shangha which is seen a stable reliance, bringing about a meaningful living ideal and showing the way out of suffering. Such offering bears a truly deeply holy meaning, proving innumerable gratefulness of the Buddhist. This is also means of merit accumulation, as a luggage on their way to the City of Freedom. Hence, the act of offering is not only a devotional behavior of a Buddhist but also a chance for him. Offerings to holy masters originated from such deferential and pure mind must have been the pure ones, both literally and figuratively. Such offerings should be devoted without calculation or mercenary motive.

Knowing this will make the Buddhist better respect any chance of offering practice and avoid misfortune caused by the lack of understanding. For instance, if “Buddhist donors” give offerings obtained from illegal business, corruption, misuse of power, mercenariness, and hindrance to sentient beings, the receiver would relatedly get the tears and sufferings of the being. Any excuse of don’t know, don’t hear, don’t see cannot help them elude indirect responsibility of such abetment.

In worldly life, those who commit the act of theft and those who consume stolen objects will be prosecuted under Criminal Law, regardless in which country they are residing. Even such short-term benefit in our limited life span is ruled by the law. Suppose the offering is done smoothly, the giver would gain chimerical fame while the receiver have well-built pagodas, but both of them would live under moral pressure. On the other hand, they are burdened by mutual dependence. The giver uses the receiver as means of building up reputation for himself while the receiver obtain material comforts from the donor. Without caring the fact that they understand but intentionally break the rules or they just naively believe there is only one this life, I can see their soul and mind being weighed down with such calculations.

This life is so short over countless number of life each being must go through. I feel so blissful to be a Buddhist who is luckily taught by a Guru about the rule of metempsychosis. As long as we cause bad karma, we might undergo in six realms and be captured in the endless spiral of birth and death. Some unlucky beings who boast of being a Buddhist have failed to understand or “do not believe much” in the principle of causality and metempsychosis, thus leading a loose life regardless of the consequences. Don’t they ever realize that they can slip through the legal net but will never be free from the law of cause and effect. I do not dare to imagine the consequences from exploiting holy dharmic practices for private purposes they would incur in the future.

You’ve taught us that the cause of pure and unselfish voluntariness will lead to the result of high mindedness. Likewise, almsgiving and charitable activities just for fame, as you pointed out, shall be useless, even cause bad karma for the offerer who, as I think in this case, should not do it. May all sentient beings always sow the seed of voluntariness in almsgiving, charitable doing and offering.

I am sincerely grateful for your compassion in expounding the teaching from the basics to the broad view. This helps me much in gaining a panoramic view to adjust my actions in line with the orbit of Dharma. May all sentient beings have good chances to read your sermon to avoid such serious mistake.

May all sentient beings achieve full happiness of the Buddha’s nature.

Om Ah Hum
Mat Tu

Translated by Mat Hue Phap


Original Vietnamese Post: VÀI CẢM NIỆM VỀ BỐ THÍ, TỪ THIỆN CHO THA NHÂN, CÚNG DƯỜNG TAM BẢO

The same Topic:

Lesson 1: PREFACE 

Lesson 2: The Bitter Taste of the Drug

Lesson 3: TO RETURN EMPTY-HANDED FROM A LAND RICH IN PRECIOUS GEMS – AND THIS IS A GRIEVOUS FAILURE 

Lesson 4: DO NOT RETURN TO THE LIFE OF A HOUSEHOLDER 

Lesson 5: To Die of Thirst on the Shore of a Lake

Lesson 6: LEANING A SHARP AXE AGAINST A TREE TRUNK

Lesson 7: Contemplation on “Fourteen Grievous Failures of a Buddhist Practitioner” – LITTLE BOM AND THE HYPOCRITE

Lesson 8: Contemplation on “Fourteen Grievous Failures of a Buddhist Practitioner” – A PARROT SAYING A PRAYER 

Lesson 9: Contemplation on “Fourteen Grievous Failures of a Buddhist Practitioner” – TO WASH A SHEEPSKIN COAT IN PLAIN WATER

More about Lesson 9: THINKING ABOUT ALMSGIVING, CHARITY AND OFFERINGS TO TRIRATNA (VÀI CẢM NIỆM VỀ BỐ THÍ, TỪ THIỆN CHO THA NHÂN, CÚNG DƯỜNG TAM BẢO)

Lesson 10: TO OFFER A MOTHER THE FLESH OF HER OWN CHILD (CHO NGƯỜI MẸ THỊT CỦA CHÍNH ĐỨA CON BÀ)

Lesson 11: A CAT LYING IN WAIT FOR A MOUSE (Mèo giết chuột)

Lesson 12: THINK ABOUT THE TEACHING OF MASTER GAMPOPA FROM THE SCANDAL OF BO DE (BODHI) PAGODA (Từ sự kiện chùa Bồ Đề suy ngẫm lại lời dạy của tôn giả Gampopa)

Lesson 13: A PHYSICIAN WITH CHRONIC DISEASE (BÁC SĨ GIỎI BỊ BỆNH KINH NIÊN ĐÁNH GỤC)

Lesson 14: A RICH MAN WHO HATH LOST THE KEY OF HIS TREASURY (KHI NGƯỜI GIÀU ĐÁNH MẤT CHÌA KHÓA MỞ KHO TÀNG CỦA MÌNH)

Lesson 15: A BLIND MAN LEADING THE BLIND (NGƯỜI MÙ DẪN DẮT MỘT NGƯỜI MÙ)

 

  1. Mat Dieu Hang says:
    Dear Mat Hue Phap,
    I take great delight in your English version which helps me have one more chance to read this article and get more understanding about almsgiving, charity and offerings as Dharma practice.
    Almsgiving is one of the most common practices among lay Buddhists. It is a way to support monks or true Buddhists, who study and practice Buddha’ teachings, and support right Dharma by offering them food and pure treasure. At the same time, we learn to give and to let go.
    Firstly, lay Buddhists highly respect monks, true Buddhists and Guru for their devotion to the Buddha’s teachings, that liberates us from suffering. After years of studies, the monks and true Buddhists or Guru pass on the teachings to the lay community. Consequently, we always offer them the best food we have and the most valuable treasure we have as the high- ranking Ashvagosha’ s teaching in 50 Verses Of Guru Devotion:
    “Those who wish (to attain) the inexhaustible (state of a Buddha’s Wisdom Body) should give to their Guru whatever they themselves find pleasing, from the most trifling objects to those of best quality”
    With high respect to monks, true Buddhists and Guru, we can not offer them the bad objects, let alone illegal things which make us become foolish becase of our looking down on them, resulting in the bad karmas as Ashvagosha’ warning under the law of Cause and Effect.
    “If you are so foolish as to despise your Guru, you will contract contagious diseases and those caused by harmful spirits. You will die (a horrible death) caused by demons, plagues or poison”
    Secondly, almsgiving is also a way to learn to give and to let go for ourselves. When we try to learn how to renounce all worldly things for forever happiness in Nirvana, should we still use illegal objects to make offering them? It is not the right thought from true Buddhists.
    Besides, alms giving can help lay Buddhists to get blessings and collect merit if we can practice right, especially make offerings to Guru in Tantric Buddhism who “all the Buddhas of the past, present and future, residing in every land in the ten directions, have paid homage to”
    I hope that all Buddhists can learn how to make almsgiving, offering corectly with the right way in order to get the ultimate happiness.
    Thank you so much for your translation.
    May all your wish come true in the right orbit of Dharma.
    May our Guru and Dakini live long for the sake of all sentient beings.
    May all sentient beings get the Buddha’ s happiness.
    Om Mani Padme Hum.
  2. Mật Thiệu says:
    Kính Bạch Thầy!
    Con đã đọc xong bài này rồi thưa Thầy.Đệ rất hoan hỷ với bài dịch của huynh Mật Huệ Pháp đã dịch bài của huynh Mật Từ sang tiếng Anh,nhân đây đệ được ôn lại kiến thức cũ về làm phước,bố thí,từ thiện.
    Cầu chúc huynh Mật Huệ Pháp và gia đình được nhiều sức khỏe hanh thông trên đường đạo lẫn đường đời.
    Cầu mong tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.
    Om mani padme hum.
  3. thu trang says:
    Thưa Thầy
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc phật tánh
    Om mani padme hum
  4. thanh thuy says:
    Thua thay con doc xong roi ah
    Cau mong tat ca chung sanh thanh tuu hanh phuc phat tanh
    Om ah hum
  5. Mật Hồng Vân says:
    Mô Phật.
    Đệ hoan hỉ tán thán thiện hạnh của đạo huynh Mật Huệ Pháp đã dịch bài viết của huynh Mật Từ sang tiếng anh.
    Kính bạch Thầy.
    Qua bài viết này của huynh Mật Từ con hiểu ra thêm nhiều điều về việc bố thí cho tha nhân và cúng dường cho Tam Bảo.
    Về việc bố thí hay làm từ thiện nghe có vẻ tốt nhưng bản chất lại không phải vậy. Có thể xảy ra hai khả năng
  6. Mật Hồng Vân says:
    Mô Phật.
    Đệ hoan hỉ tán thán thiện hạnh của đạo huynh Mật Huệ Pháp đã dịch bài viết của huynh Mật Từ sang tiếng anh.
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh tỉnh thức với trạng thái giác ngộ.
    Om mani padme hum.
  7. Mật Ngã says:
    Mật Ngã hoan hỷ lại thêm một bài dich nữa từ Mật Huệ Pháp!
    Qua bài dịch này Mật Ngã lại một lần nữa được đọc lại bài viết về bố thí, từ thiện, cúng dường. Vì nhiều người không hiểu, không biết cho nên họ làm nhiều mà chẳng được kết quả bao nhiêu.
    Cầu mong đau khổ chúng sanh được lắng dịu. Om Ah Hum!
  8. Mật Ngữ says:
    Đệ hoan hỷ thiện hạnh huynh Mật Huê Pháp đã dịch
    bài của Đạo huynh Mật Từ sang tiếng anh.
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.
    Om Mani Padme Hum
  9. Mật Tuệ Phúc says:
    Kính bạch Thầy!
    Con đã đọc bài này ạ!
  10.  Tantra Mahavita says:

    Querido Guru .. . Muchas gracias por compartir estos articulos . En este se habla de la practica de Dar . Caridad, limosnas y ofrendas en la practica del Dharma . ..La limosna es una practica mas comunes entre los budistas laicos . Por ello se sostiene a monjes que estudian y practican las enseñanzas de Buda . Al mismo tiempo aprendemos a dar y dejar ir por nosotros mismos …Ofrecemos de corazon a nuestro Guru lo mucho o poco que tenemos . Que el Guru tenga salud y pueda vivir muchos años para beneficio de todos los seres sintientes . Que todos los seres encuentren la felicidad y las causas de felicidad …OM MANI PADME HUM

  11. Salvatore Antonio Fois says:

    Venerebol GURU;

    My name is Tantra Siramitra.

    Thank you very much for the excellent explanation.

    It’s extremely important to help people in need offcours if we have the possibility of doing so it’s nice evon rigioi when someone else dousit with roglial intention it’s nice! Like lord Buddha said with aut expecting nothing or what so ever.

    Thank you very much.

    OM MANI PADME HUM……

    Faithfully.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

DMCA.com Protection Status