Apr 17, 2017

Posted by in BUDDHISM IN OTHER LANGUAGES | 64 Comments

ONE LIFE ONE MANTRA – 1.PREFACE (MỘT ĐỜI NGƯỜI MỘT CÂU THẦN CHÚ – 1. Lời nói đầu)

ONE LIFE ONE MANTRA – 1.PREFACE (MỘT ĐỜI NGƯỜI MỘT CÂU THẦN CHÚ – 1. Lời nói đầu)

ONE LIFE ONE MANTRA – PREFACE

Four – Armed Bodhisattva Guan Yin, Yidam of many Tantric practitioners.

TEACHINGS OF AVALOKITESVARA BODHISATTVA

Reciting Mani mantra is enough…

I will help you to experience contentment in the actualization of your lawful wishes, if not, I vow not to become enlightened.

Great Master Padmasambhava, teacher of many generations of Tantric practitioners, known also as Guru Rinpoche.

THE TEACHINGS OF GURU RINPOCHE

Although the essence of your mind is Buddha Nature, worship the Yidam and your Guru. Although realizing the natural condition of Dzogchen, do not leave the Yidam.

Mahasiddhas Longchenpa and his disciples of the Nyingma lineage

May I practice Dharma all days and nights.

(Longchenpa)

Dalai Lama XIV, the spiritual leader of Tibetan Tantric Buddhism today.

My religion is compassion.

(Dalai Lama XIV)


The Master Atisha

If you sincerely practice the Dhamma, the food and other necessities will come to you naturally. (Atisha)

Master Tangtong Gyalpo

Through the merit resulting from this meditation-recitation, may I attain enlightenment in order to benefit beings. (Tangtong Gyalpo)

If practitioners recite mantra with bodhichitta, the benefits will increase in many lives.

(Dilgo Khyentse Rinpoche)

No one wants to suffer, but despite our best efforts we still have to suffer, so we need someone to guide us how to free from suffering.

(Chagdud Tulku Rinpoche)

Tantra path is less arduous, more practical and direct than Sutra one.

(Kusum Lingpa Rinpoche)

All the troubles in this life is due to not practice Dharma

All prosper in life is due to practice Dharma.

(Lama Zopa Rinpoche)

PREFACE

Mantra is a characteristic of Vajrayana Buddhist Tantric teachings. In Tantra, practitioners often visualize the Avalokitesvara Bodhisattva, and recite the six-syllabled Mani mantra: Om Mani Padme Hum. This mantra was issued by the Bodhisattva Guan Yin. Countless generations of Tantra practitioners, have seen the Mani mantra as the background for cultivating spiritual progress, and have considered Bodhisattva Guan Yin, as the Yidam for their visualization. Song Nguyen Tantra House is a sacred place for the writer to practice Vajrayana Buddhist Tantra, following in the footsteps of generations of Tantra practitioners, tracing back to Guru Rinpoche, Padmasambhava.

In the many years of practicing mantras recitation with Yidam visualization, the writer, his students, Mat Dieu, Mat Hai, Mat Tue, Mat Tan, Mat Hanh, and many other followers, have received many benefits in their spiritual life and as well as in their physical. The blessings from the Yidam, Guru, and Dakini is inconceivable. Song Nguyen Tantra House wishes to share their joy and blessings with others, just like we want to share a delicious meal, enabling us to taste the meal together. In sharing this writing, our only wish is to help readers who have not known about Tantra, those who are interested in Tantra, as well as those who are  already Tantric practitioners to also experience the benefits that we have received.

In the work of “One Life, One Mantra”, the writer expresses Tantric views on Mani mantra, and covers various aspects of Mani mantra recitation, presenting scriptural arguments to avoid the fact that “When cognizing what is to be cognized, he doesn’t construe an object as cognized”, meaning freeing interpretation from individual and subjective understanding. However, it is only the Buddha who can interpret ultimately the power of the Mani mantra. The writer understands that it is unavoidable for there to be some errors and defects in the writing, but with a humble heart dedicates all merits to all sentient beings, in sharing “One Life, One Mantra” with all readers.

Song Nguyen Tantra House, date: 18 March, 2009, Buddhist calendar 2552

Regards

Thinley Nguyen Thanh

IMPRESSION

At times writing can be  tiresome. One can feel that writing is like wrestling with words. Since I was fortunate to be the first person to read the magnum opus work “One Life One Mantra” written by our great Master (Kalianamitra) Thinley Nguyen Thanh, I do this with a different spirit, in gratitude to the joy and bliss, which I have received from the countless  blessings from Yidam and through Master’s writings.

I have practiced Tantric teachings as well as read many sermons from various other Gurus and Venerable monks on the benefits of practicing Mani mantra recitation. I am immensely impressed by the meaning and monumental aspects of the Mani mantra OM MANI PADME HUM. Like a brightly colorful crystal, previously hidden, upon realization, seeing how every facet and face of the crystal shines 1000 times brighter than before, when seeing the crystal’s true beauty, dazzling in glorious light like the morning Sun. I am like a frog who lives in the river, who temporarily has only within his grasp the depths of the river bed, but  who upon seeing the ocean’s immense vastness, is dumbfounded.

The work of “One Life One Mantra” is suitable for those who have access to Buddhist teachings and wish to clearly understand the meaning of the Mani mantra OM MANI PADME HUM revealed by  Avalokitesvara Bodhisattva to Guru Rinpoche, Padmasambhava.

Master (Kalianamitra) Thinley Nguyen Thanh, like a talented artist with a skillful palm, sincere compassion and an artistic genius, has presented before us a magnificent panorama, to help people like myself with a humble familiarity in Buddha’s teachings, to develop a deeper faith in the blessings from Avalokitesvara Bodhisattva. Contained within the six-syllable Mantra are all of the Buddha’s Dharmas.

Each chapter in the book “One Life One Mantra” conjures colorful images of the different aspects of the Mani mantra. The various colors making the picture more spectacular, yet at the same time the meaning remaining sublime, this is the infinite compassion of Guan Yin Bodhisattva, bestowing blessings towards all those who turn their attention towards Guan Yin Bodhisattva.

As we study more deeply, we seem to be lost on an island that is filled with precious gems, and we find ourselves not only becoming brighter by the miraculous lights, but also we discover how to utilize these gems for many purposes in our life.  

The bliss that wells up within me, enables me to feel a profound gratitude to have access to Buddha’s teachings in this life, as well as having the auspicious opportunity to recite the Mani mantra.

My wish is to pray that whoever visits this island of precious gems of OM MANI PADME HUM to not return empty-handed! It is with the help of the writings of “One Life One Mantra” that my wish becomes possible.

Ba Ria – Vung tau, date: 22 March 2009

Mat Dieu

(Continue)

Translated into English by Mật Diệu Hằng (22/02/2017)


 Bản gốc tiếng Việt: Một đời người một câu thần chú – 1. Lời nói đầu

ONE LIFE ONE MANTRA

  1. PREFACE (MỘT ĐỜI NGƯỜI MỘT CÂU THẦN CHÚ – 1. Lời nói đầu
  2. WHAT IS A MANTRA? (THẦN CHÚ LÀ GÌ?)
  3. STORIES ABOUT MANTRA (CHUYỆN KỂ VỀ THẦN CHÚ)
  4. ONLY MANI MANTRA IS ENOUGH (Chỉ một thần chú MANI là đủ)
  5. THE EFFICIENCY OF MANI MANTRA (Tướng trạng của thần chú Mani)
  6. ONE LIFE, ONE MANTRA (Một đời người một câu thần chú)
  7. ONE LIFE ONE MANTRA – 7. Crossing the Samsara to the Pure Land (Vượt luân hồi vào Tịnh độ)
  8. ONE LIFE ONE MANTRA – 8. SELF-DETERMINATION ON SPIRITUAL DESTINY (TỰ QUYẾT ĐỊNH VẬN MỆNH TÂM LINH)
  9. ONE LIFE ONE MANTRA – 10. Index (Phần phụ lục)
  10. ONE LIFE ONE MANTRA – 11. INDEX (Phần chú thích)

 

 

  1. Mật Hải says:
    Mô Phật!
    Con hoan hỷ với việc xuất bản và lưu bố một trong số những tác phẩm “Best Seller” viết về Mật giáo này của vị Thầy tâm linh. Hoan hỷ với thiện hạnh của đạo hữu Mật Diệu Hằng cùng các huynh đệ kim cang đã phát tâm thực hiện việc dịch thuật tác phẩm để đời này sang Anh ngữ, nhờ đó mà ngày càng có nhiều bạn đọc nước ngoài được biết đến vị Thầy, biết đến Mật gia Song Nguyễn, biết đến pháp tu vi diệu của đức Bổn Tôn Quán Âm Tứ Thủ.

    Con cầu nguyện Đạo sư, Bổn tôn, Dakini thông qua kênh vận chuyển của vị Thầy, từ bi gia hộ để tác phẩm “One Life – One Mantra” sẽ mau chóng được xuất bản bằng Anh ngữ và nhiều ngôn ngữ khác trên văn đàn Phật giáo quốc tế vì lợi lạc của chúng sanh.

    Con cầu nguyện Thầy Cô trường thọ và các pháp sự của các ngài luôn được hanh thông, hoàn mãn.

    Cầu nguyện đạo hữu Mật Diệu Hằng cùng các huynh đệ kim cang luôn có được sức khỏe dồi dào, trí lực sung mãn, tài lực phong phú vì công cuộc hoằng pháp và hộ pháp theo tấm gương của vị Thầy.

    Cầu mong tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.

    ????OM MANI PADME HUM????
    ????????????????????????????????????????

    • Mật An Duyên says:
      mô phật!

      con vô cùng hoan hỷ với thiện hạnh của đạo Huynh Mật Diệu Hằng đã dịch thuật bài viết này để chon hững ai có duyên lành,có tâm với phật trên khắp thế giới này đều có thể đặt chân tới cổng pháp dù có cách xa ngàn cây số

      con cầu nguyện cho sức khỏe của Thầy Cô vì lợi lạc của chúng sanh

      Om Mani Padme Hum

       

  2. Mật Hạnh Giác says:
    Mô Phật!
    Pháp đệ hoan hỷ với thiện hạnh Đạo huynh Mật Diệu Hằng đã thực hiện việc chuyển ngữ tác phẩm “Một đời người một câu thần chú” của vị Thầy sang Anh Ngữ.
    Cầu nguyện cho tác phẩm được xuất bản dưới dạng Anh Ngữ cũng như các ngôn ngữ khác trên văn đàn Phật Giáo quốc tế vì lợi lạc và hạnh phúc chúng sanh.
    Cầu nguyện cho Đạo huynh Mật Diệu Hằng hanh thông cả đường Đời và Đạo.
    Cầu nguyện cho sức khỏe Thầy Cô vì lợi lạc và hạnh phúc chúng sanh.
    Nguyện cho ánh sáng Chánh Pháp chiếu rọi khắp nơi nơi.
    Om Ah Hum.
    • Chánh Tri says:

      Thầy hoan hỷ và tán dương công đức dịch thuật tác phẩm “Một đời người một câu thần chú” do Mật Diệu Hằng đảm nhiệm. Từ đây các trò đã giúp Thầy trình bày sở kiến của mình đến với nhiều bạn đọc nước ngoài về thần chú và những góc cạnh giáo pháp.

      • Mật Diệu Hằng says:
        Kính bạch Thầy!
        Con cảm tạ ơn Thầy đã giao việc lành cho con ạ.
        Con cầu nguyện Thầy để tâm gia hộ cho con để con hoàn thành được việc lành Thầy giao.
        Con thành tâm cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô vì sự lợi lạc của chúng sanh.
        Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.
        Om Mani Padme Hum.
  3. Mật Kỳ Duyên says:
    Đệ xin tán thán công đức dịch thuật của Đạo huynh Mật Diệu Hằng, tạo cơ hội cho bạn đọc nước ngoài ở Việt Nam cũng như trên thế giới có cơ hội tiếp cận với một cuốn sách quý trong kho tàng tri kiến Phật học.

    Nguyện cho tất thảy chúng sinh được thành tựu hạnh phúc Phật tánh.

    Cầu nguyện Thầy, Cô sức khỏe và trường thọ vì lợi lạc chúng sanh.

    Om mani padme hum

  4. Mật Ba says:
    Mô Phật!
    Mật Ba xin tán thán công đức dịch bài của Đạo huynh Mật Diệu Hằng.
    Con hoan hỷ trang mạng chanhtuduy.com nay phong phú là phương tiện thiện xảo phổ biến toàn cầu giúp đỡ nhiều người trên thế giới biết đến chánh pháp, biết đến pháp tu vi diệu dễ thực hành mang lại hiệu quả cao.
    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô.
    Con cầu nguyện cho ánh sáng Phật pháp được chiếu sáng muôn nơi.
    Om ah hum!
  5. Mật Phước says:
    Mô Phật!
    Pháp đệ hoan hỷ thiện hạnh dịch bài “Một đời người một câu thần chú” của vị Thầy sang tiếng Anh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng,ngỏ hầu giúp bạn đọc nước ngoài biết đến tri kiến Phật học đúng quỹ đạo chánh kiến mà Mật Gia song Nguyễn đang tiến bước.
    Con cầu nguyện sức khỏe và sự trường thọ của Thầy, Cô.
    Cầu mong tất cả chúng sanh uống được tinh túy cam lồ.
    Om Mani Padme Hum.
  6. Mật Ngữ says:
    Mô Phật.
    Pháp đệ hoan hỷ , tán thán thiện hạnh Đạo huynh Mật Diệu Hằng.đã chuyển ngữ tác phẩm của vị Thầy sang tiếng Anh, và biên tập của đạo hữu Karma Sonam Yeshe.
    Cầu nguyện cho sức khoẻ và sự trường thọ của Thầy, Cô vì lợi lạc chúng sanh.
    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.
    Om Mani Padme Hum
  7. Mật Thiệu says:
    Mô Phật!
    Pháp đệ thật hoan hỷ và tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe đã dịch tác phẩm “Một Đời Người Một Câu Thần Chú”của Thầy sang tiếng Anh.
    Cầu nguyện Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe nhiều sức khỏe và hanh thông mọi việc.
    Cầu mong tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.
    Om mani padme hum.
  8. Mật Mai says:
    Mô Phật!
    Pháp đệ hoan hỷ và tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng đã dịch thuật tác phẩm “Một Đời người một câu thần chú” của vị Thầy sang tiếng anh va đạo hữu Kamar Sonam Yeshe để giúp cho nhiều bạn đọc ở ngoài nước biết đến và hiểu được chánh pháp.
    Con cầu nguyện sức khỏe và sự trường thọ của Thầy và Cô để quay báng xe chánh pháp vì lợi lạc và hạnh phúc của tất cả chúng sanh.
    Cầu nguyện tất cả chúng sanh tỉnh thức với trạng thái giác ngộ. Om Ah Hum!
  9. Mật Nguyên Tánh says:
    Mô Phật!

    Đệ hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe.

    Cầu mong cho tất cả chúng sanh uống được tinh túy Cam Lồ.
    Đệ tử cầu nguyện cho sức khỏe của Thầy và Cô vì lợi ích cho chúng sanh.

    Kính Thầy,

    Om Mani Padme Hum

  10. Mật Minh Trí says:
    Mô Phật!
    Đệ hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe đã dịch tác phẩm “một đời người một câu thần chú” của vị Thầy giúp cho nhiều bạn đọc nước ngoài cũng có cơ hội tiếp cận chánh pháp Phật đà.
    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy và Cô vì lợi lạc tất cả chúng sanh.
    Om Mani Padme Hum.
  11. Karma Sonam Yeshe says:
    Your comments follow me in my dreams Vajra family. One day I will be able to read Vietnamese like a professor! Om Mani Padme Hum.
  12. Mật Hạnh Dung says:
    Mô Phật!
    Pháp đệ hoan hỷ tán thán công đức của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe đã dịch thuật tác phẩm “Một đời người một câu thần chú” của vị Thầy sang tiếng Anh để giúp chúng sanh hữu duyên trên toàn thế giới có cơ hội được tiếp cận với nguồn sáng của Chánh pháp.
    Con cầu nguyện sức khoẻ và sự trường thọ của Thầy, Cô vì lợi lạc của chúng sanh.
    Cầu nguyện Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe luôn tinh tấn, hanh thông đường đời và đường đạo.
    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.
    Om mani padme hum.
  13. Mật Viễn says:
    Mô Phật!
    Mật Viễn xin hoan hỷ tán thán công đức của huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Kama Sonam Yeshe dịch tác phẩm ” Một đời người một câu thần chú” của vị Thầy sang tiếng anh.

    Cầu nguyện Đạo sư, Bổn Tôn, Dakini gia hộ cho các huynh đệ kim cang có khả năng về ngoại ngữ được hanh thông, thuận lợi trong pháp sự dịch bài pháp của Thây sang ngoại ngữ khác để giúp cho chúng sanh hữu duyên trên thế giới không bị rào cản về ngôn ngữ khi đọc trang mạng chanhtuduy.com mà dễ dàng tiếp cận và đón nhận được ánh sáng pháp thông qua vị Thầy.
    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh!
    Cầu nguyện sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô vì sự lợi lạc của chúng sanh.
    OM MA NI PAD ME HUM

  14. Mật Giác Đăng says:
    Mô Phật,
    Thưa Thầy con đã đọc bài viết này.
    Mật Giác Đăng hoan hỷ tán dương công đức của Đạo huynh Mật Diệu Hằng đã dịch tác phẩm vô cùng lợi lạc “Một đời người một câu thần chú” của Thầy sang tiếng Anh. Thật hoan hỷ tán thán thiện hạnh của đạo hữu Karma Sonam Yeshe. Cầu chúc huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe nhiều sức khỏe, ngày một tinh tấn, hanh thông.
    Cầu nguyện Thầy và Cô thật khỏe mạnh và trường thọ.
    Cầu nguyện ngày càng nhiều chúng sanh hữu duyên khắp nơi trên thế giới được tiếp cận với những tác phẩm lợi lạc từ trí tuệ vị Thầy.
    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.
    Om Mani Padme Hum.
  15. Mật Ngã says:
    Mô Phật!
    Mật Ngã hoan hỷ tán thán thiện hạnh dịch bài của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và thiện hạnh biên tập của Karma sonam yeshe.
    Cầu nguyện chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh. Om Ah Hum!
  16. Mật Hoàng Hạ says:
    Mô Phật!
    Pháp đệ hoan hỷ thiện hạnh dịch bài “Một đời người một câu thần chú” của vị Thầy sang tiếng Anh của Đạo huynh Mật Diệu và biên tập tiếng Anh bởi Karma Sonam Yeshe đã tạo cơ duyên cho những bạn đọc ở nước ngoài biết đến Phật pháp.
    Cầu nguyện cho các bạn đọc hữu duyên sử dụng tiếng Anh có thể đọc được bài viết và nhận được lợi lạc từ pháp tu này.
    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy, Cô.
    Cầu mong tất cả chúng sanh uống được tinh túy cam lồ.
    Om Mani Padme Hum.
  17. Mat Hoang Van says:
    Con kính bạch Thầy.
    Con đã đọc bài:Một đời người một câu thần chú.Con sẽ luôn cố gắng,Cảm tạ ơn Thầy, đã khai thị cho con.
    om mani padme hum.
  18. Mật Thái Dương says:
    Mô Phật,
    Đệ hoan hỉ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe.
    Nhờ bản dịch Anh ngữ này mà từ nay nhiều bạn đọc hữu duyên từ khắp nơi trên thế giới sẽ có cơ hội tiếp cận với tác phẩm “Một đời người một câu thần chú” của vị Thầy.

    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy, Cô vì lợi lạc chúng sanh.
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.

    Om ah hum.

  19. Mật Bình says:
    Mô Phật!
    Mật Bình hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng đã chuyển ngữ bài viết “Một đời người một câu Thần chú” của Thầy. Hoan hỷ với thiện hạnh biên tập của bạn đọc Kama Sonam Yeshe.
    Cầu cho tất cả chúng sanh uống được tinh túy cam lồ từ trang mạng chanhtuduy.com.
    Om Mani Padme Hum!
  20. Mật Diễm says:
    Mô phật.
    Mật Diễm xin tán thán thiện của Mật Diệu Hằng và biên tập đạo hữu Karma Sonam yeshe đã dịch bài của vị Thầy (một đời người một câu thần chú ) sang Anh ngữ
    Cầu mong tất cả chúng sanh thành từ hạnh phúc của phật tánh.
    OM AH HUM
  21. Mật Nhuận Quang says:
    Kính bạch Thầy!

    Con vô cùng hoan hỷ được đọc lời nói đầu của tác phẩm “Một đời người, một câu thần chú” của Thầy và dòng cảm tưởng của Cô Mật Diệu. Thần chú Om Mani Padme Hum rất dễ học, dễ nhớ công dụng rất to lớn rất phù hợp với những người chậm lụt như chúng con. Con cảm tạ Thầy Cô đã ban giáo pháp tinh tuý.
    Con cũng rất hoan hỷ với thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe đã dịch bài sang tiếng Anh để cho các chúng sinh trên toàn thế giới có được cơ hội tiếp cận kho tàng tri kiến Phật học.

    Con cầu nguyện sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô vì lợi lạc của chúng sinh.
    Cầu nguyện tất cả chúng sinh uống được tinh tuý cam lồ.
    Om Mani Padme Hum.

  22. Mật Thanh Tâm says:
    Mô Phật!
    Mật Thanh Tâm hoan hỷ tán thán công đức của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và Đạo hữu Karma Sonam Yeshe đã dịch tác phẩm”Một đời người một câu thần chú”của vị Thầy sang tiếng Anh để giúp bạn đọc hữu duyên trên thế giới dể dàng tiếp cận nguồn sáng chánh Pháp thông qua vị Thầy.
    Cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô vì lợi lạc chúng sanh.
    Cầu mong tất cả chúng sanh uống được tinh túy của Cam Lồ.
    Om Mani Padme Hum.
  23. Mật Phụng says:
    Mô Phật!
    Kính Bạch Thầy!
    Con đã đọc bài này rồi. Con hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma sonam yeshe đã dịch thuật giúp cho mọi người trong và ngoài nước có duyên đọc được tác phẩm “Một đời người một câu thần chú”.
    Con hoan hỷ tán thán công hạnh của vị Thầy đã cho chúng sanh một tác phẩm hết sức quý báu.
    Con xin cầu nguyện cho sự thọ của Thầy, Cô vì lợi lạc cho tất cả chúng sanh.
    Nguyện cho tất cả chúng sanh được thắm đẫm hồng ân của Tam Bảo”
    Om mani padme hum.
  24. Mật Đức says:
    Mô Phật
    Mật Đức vô cùng hoan hỷ và tán thán với thiện hạnh của Đạo Huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe đã dịch tác phẩm “Một Đời Người Một Câu Thần Chú”của Thầy sang tiếng Anh.
    Cầu nguyện cho Đạo Huynh Mật Diệu Hằng luôn hanh thông thế sự tinh tấn vui tu.
    Cầu mong cho tất cả chúng sanh được thấm đẫm hồng ân của tam bảo.
    Om Ah Hum
  25. Mật Hồng Tuyến says:
    Mô Phật,
    Pháp đệ hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe.
    Cầu mong cho tất cả chúng sanh được uống tinh túy cam lồ.
    Om Mani Padme Hum.
  26. Mật Tịnh Tâm says:
    Mô Phật,
    Pháp đệ hoan hỉ tán thán thiện hại dịch bài của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe.
    Cầu nguyện trí tuệ Đạo Sư soi sáng khắp năm châu!
    Trò đảnh lễ Thầy!
    Om Mani Padme Hum
  27. Mật Chánh Tấn says:
    Kính bạch Thầy!

    Con hoan hỷ được đọc lời mở đầu trong tác phẩm “Một đời người, một câu thần chú” cùng với những dòng cảm niệm chân thành của cô Mật Diệu. Con hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe đã dịch tác phẩm này sang tiếng anh, giúp cho nhiều bạn đọc có cơ hội tiếp xúc với chánh pháp.

    Con cầu nguyện cho sự trường thọ của Thầy Cô vì lợi lạc chúng sanh
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh đạt được hạnh phúc Phật tánh

    Om mani padme hum

  28. Mật Kính says:
    Mô Phật!
    Pháp đệ hoan hỉ tán thán công đức của huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe đã dịch sang tiếng Anh tác phẩm của vị Thầy ” Một đời người một câu thần chú”. Cầu nguyện cho nhiều chúng sanh hữu duyên sẽ đọc được bài viết để có tiếp cận nguồn sáng chánh Pháp để có nhiều lợi lạc.
    Con cầu nguyện cho sự trường thọ của Thầy Cô vì lợi lạc cho tất cả chúng sanh
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh uống được tinh túy cam lồ
    OM AH HUM
  29. Mật Thủy says:
    Kính bạch Thầy!
    Khi bản dịch này được đăng lên con cảm thấy thật sự hoan hỷ và xúc động, bởi chúng con đã mơ ước ngày tác phẩm này của vị Thầy được dịch sang tiếng Anh từ rất lâu rồi. Con tán thán công hạnh và trí huệ của vị Thầy! Con cảm tạ ơn Thầy, Bổn tôn đã gia hộ để việc dịch thuật bước đầu được tiến hành thuận lợi. Con hoan hỷ tán thán thiện hạnh, công đức dịch thuật của đạo hữu Mật Diệu Hằng. Con cầu nguyện cho việc dịch thuật tác phẩm này sẽ sớm được hoàn thành, để càng có thêm nhiều chúng sanh được lợi lạc.
    Con thành tâm cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của vị Thầy và Cô! Con cầu nguyện cho sự nghiệp hoằng dương chánh pháp của vị Thầy được nhiều thuận lợi! Cầu nguyện cho chúng con nếu không hộ được pháp thì cũng đừng trở thành kẻ phá hoại mà làm ảnh hưởng đến vị Thầy!
    Om Mani Padme Hum!
  30. Cao Cẩm Hồng says:
    Kính Bạch Thầy con Đã đọc bài này rồi ạ.om maniPadme hum
  31. Mật Hoàng Mai says:
    Mô phật,
    Pháp đệ hoan hỷ với thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma SonamYeshe. Nhờ bản dịch tiếng anh của huynh và biên tập của Karma SonamYeshe mà bạn đọc hữu duyên trên thế giới biết đến tác phẩm quý giá “Một đời người một câu thần chú” của vị Thầy.
    Cầu chúc huynh và đạo hữu sức khỏe, thành tựu đạo pháp.
    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô vì sự nghiệp hoằng dương chánh pháp.
    Cầu mong tất cả chúng sanh uống được tinh túy cam lồ.
    Om Mani Padme Hum!
  32. Mật Nhị Khang says:
    Kính bạch Thầy!
    Con hoan hỷ khi quyển sách ” Một đời người, một câu thần chú – one life one mantra” được chuyển ngữ sang ngôn ngữ quốc tế Anh ngữ. Hoan hỷ với thiện hạnh chuyển ngữ của các huynh đệ kim cang, Đạo huynh Mật Diệu Hằng, và biên tập của đạo hữu Karma Sonam Yeshe. Con tin tưởng chắc chắn rằng cuốn sách “One life one Matra” sẽ sớm trở thành “Best Seller” như Đạo huynh Mật Hải đã chia sẻ bởi tính ứng dụng thực tiễn đưa vào cuộc sống con người. Đặc biệt trong hoàn cảnh thế tục còn nhiều vấn vương, bận rộn, và rất nhiều người tầm cầu an lạc, tầm cầu giải thoát khỏi cõi tà bà rực lửa này. Trong kho tàng Đức Phật để lại với vô số kinh tạng, cũng như vô số các tác phẩm của các vị Thạc tăng, chứng đắc, nhưng một quyển sách mang tinh túy giáo pháp Mật tông thông qua câu thần chú “Om Mani Padme Hum” với đầy đủ luận chứng, luận cứ và thông suốt như quyển sách ” Một đời người, một câu thần chú” của Đạo sư Mật giáo – Thầy Thinley Nguyên Thành như thế này – chỉ có một. Điều kiện và khả năng áp dụng vào cuộc sống, vào tu tập ở thế kỷ này và những thế kỷ sau thật vi diệu vì cuộc sống đã quá nhiều việc phải lo toan, phải quan tâm và thời gian để mỗi người tìm lại chính bản tâm chân nguyên của mình cũng càng ít đi. Chỉ bằng thực hành một câu thần chú, một câu là đủ khi được sự gia trì của Bổn tôn thông qua kênh vận chuyển của vị Thầy, khi đó mỗi hành giả tu tập sẽ đón nhận được sự hanh thông thế sự, tinh tấn và thành tựu đạo pháp.
    Con xin tán thán công hạnh của vị Thầy, đã truyền giảng cho chúng con sự tinh túy trong câu thần chú Om Mani Padme Hum cũng như đưa tới cho bạn đọc hữu duyên khắp năm châu tiếp cận tới giáo pháp tinh túy, một trong tất cả để đạt đến cảnh giới an tịnh.
    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô vì lợi lạc của chúng sanh, chúng trò.
    Cầu nguyện cho mọi huynh đệ kim cang Mật gia Song Nguyễn, các huynh đệ đã dành công sức để chuyển ngữ cuốn sách “Một đời người, một câu thần chú” sang ngôn ngữ quốc tế Anh ngữ sẽ nhận được sự gia trì của Bổn tôn, Dakini và chư vị thánh chúng thông qua kênh vận chuyển của vị Thầy để cuộc sống thế sự hanh thông, tinh tấn tu tập, thành tựu đạo pháp.
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh có duyên lành với chánh pháp, đọc được cuốn sách hy hữu “Một đời người, một câu thần chú” “one Life one Matra” để không phí một kiếp người tu tập.
    Cầu mong tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.
    Om Mani Padme Hum!.
  33. Diệu Viên Nguyên says:
    Kính bạch Thầy!
    Con đã đọc bài viết này rồi ạ. Được nhìn thấy bản dịch Tiếng Anh tác phẩm tâm linh của Thầy “Một đời người, một câu thần chú” phần 1.Lời mở đầu khiến con hoan hỷ quá đỗi.
    Đệ hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng đã dịch bài Pháp của Thầy sang Tiếng Anh và đạo hữu Karma Sonam Yeshe đã biên tập bài viết.
    Con xin cầu nguyện Thầy Cô luôn khỏe mạnh và trường thọ vì sự lợi lạc của tất cả chúng sanh.
    Cầu nguyện Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe nhiều sức khỏe, hanh thông trong thế sự và thành tựu mọi ước nguyện chính đáng nhờ sự để tâm của vị Thầy.
    Con cầu mong tác phẩm tâm linh của vị Thầy “Một đời người, một câu thần chú” bản dịch Anh Ngữ sớm được xuất bản và đến với các bạn đọc hữu duyên trên thế giới.
    Cầu nguyện tất cả chúng sanh được uống tinh tuý cam lồ.
    Om Mani Padme Hum.
  34. Mật Chánh Hoa says:
    Kính bạch Thầy!
    Con vô cùng hoan hỷ khi được đọc lời nói đầu của tác phẩm “Một đời người một câu thần chú” của Thầy. Chỉ với vài dòng cảm niệm của Cô Mật Diệu mà con đã cảm thấy được sự vi diệu trong câu thần chú Om Mani Padme Hum rồi ạ.
    Đồng thời con hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe đã dịch tác phẩm của Thầy sang tiếng Anh, giúp cho mọi người trên toàn thế giới có thể tiếp cận được với tác phẩm tuyệt vời này của Thầy.
    Con cầu nguyện cho sức khoẻ và sự trường thọ của Thầy, Cô vì lợi lạc chúng sanh!
    Cầu nguyện cho ngọn đuốc trí huệ được thắp sáng muôn nơi!
    Om mani padme hum
  35. thanh thúy says:
    Thừa thầy,
    Con đa đọc xông bài này rồi ah
    Mật thúy rất hoan voi bài địt bằng tiếng anh của đạo huynh mật diệu hằng
    Cầu mong tắt cả chúng sanh thÀnh tựu hạnh phúc phật tánh
    Om ah hùm
  36. Mật Diệu Hằng says:
    Dear Karma Soman Yeshe,
    I am grateful for your help to edit my translation. I highly appreciate your noble work to edit our Guru’s book into English as well as help those who speak English as the first language and the second language to access to the Lord Buddha’s teachings through our Guru’s work of “ONE LIFE ONE MANTRA”.
    May all your wishes come true in the orbit of Dharmma.
    May all sentient beings free from suferings and its causes.
    Om Mani Padme Hum.
  37. Mật Tuệ Tín says:
    Mô Phật,
    Mật Tuệ Tín hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe.
    Cầu mong Thầy Cô khoẻ mạnh, trường thọ.
    Cầu mong tất cả chúng sanh uống được tinh tuý Cam lồ.
    Om mani padme hum.
  38. Mật Quốc Sanh. says:
    Mô Phật!

    Mật Quốc Sanh hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng, đạo hữu Karma Sonam Yeshe trong việc dịch tác phẩm “Một đời người, một câu thần chú” của vị Thầy tâm linh tôn quý Thinley Nguyên Thành sang tiếng Anh. Cầu nguyện Thầy, Bổn tôn, Đạo sư, Dakini gia hộ cho Đạo huynh, đạo hữu sớm hoàn thiện pháp sự này trong sự thuận lợi, hạnh thông và bạn đọc ở khắp nơi trên thế giới có thể tiếp cận với tác phẩm “One life, One mantra”. Từ đó, nhận được sự lợi lạc, ơn phước gia hộ từ Bổn tôn qua phương pháp thực hành trì niệm thần chú Mani bởi kênh vận chuyển vị Thầy.
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.
    Om mani padme hum.

  39. Mật Huấn says:
    Mô Phật!
    Mật Huấn hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng và đạo hữu Karma Sonam Yeshe trong việc dịch tác phẩm “Một đời người một câu thần chú” của Thầy sang tiếng Anh.
    Cầu mong cho tất cả chúng sanh uống được tinh túy Cam Lồ.
    Con cầu nguyện cho sức khỏe của Thầy và Cô vì lợi ích cho chúng sanh.
    Om Mani Padme Hum!
  40. Mật Địa Cát says:
    Kính Bạch Thầy!
    Con đã đọc xong bài này rồi ạ.
    Con cảm ơn thầy đã khai thị, cầu nguyện sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô.
    Om Mani Padme Hum
  41. Mật Định Châu says:
    Mô Phật!
    Pháp đệ hoan hỷ tán thán thiện hạnh dịch bài viết của vị Thầy từ tiếng Việt sang tiếng Anh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng.
    Kính bạch Thầy!
    Con vô cùng hoan hỷ khi đọc phần 1: Lời nói đầu trong tác phẩm “Một đời người một câu thần chú” của Thầy và Đôi dòng cảm tưởng của Cô Mật Diệu. Qua đó con đã hiểu được sự vi diệu của thần chú Mani, chỉ một câu thần chú sáu âm mà chứa đựng vạn pháp.
    Con xin cảm tạ ơn Thầy, Cô.
    Con thành tâm cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy, Cô vì lợi lạc của chúng sanh.
    Cầu nguyện cho Đạo huynh Mật Diệu Hằng đời đạo hanh thông.
    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.
    Om Mani Padme Hum.
  42. Mật Cẩm Hồng (Mật Cẩm Hùng) says:
    Mô phật.
    Kính Bạch Thầy.
    Con đã đọc xong bài này lại thưa thầy. mật Cẩm Hồng hoan Hỷl và tán thán thiện hạnh bài viết của thầy tiếng Việt sang tiếng Anh của huynh mật diệu hằng.
    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của thầy cô vì lợi lạc chúng sanh.
    Cầu nguyện cho huynh mật diệu hằng tinh tấn hanh thông.
    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh được thấm đẫm Hồng ân tam bảo.
    Om maniPadme hum.
  43. Thanh Giản says:
    Thưa Thầy, con đọc bài này rồi, con cảm ơn Thầy.
  44. Mật Đăng Tâm says:
    Kính bạch Thầy
    Con đã đọc bài này rồi ạ. Con xin cảm tạ Thầy đã khai thị.
    Pháp đệ xin được tán thán công hạnh dịch thuật của đạo huynh Mật Diệu Hằng, góp phần đưa tác phẩm công trình tâm linh của Thầy – Đạo sư Thinley Nguyên Thành tới gần hơn bạn đọc năm châu. Đệ cầuộmng mọi ước nguyện thầm kín của huynh sớm viên thành.
    Con xin cầu nguyện Thầy, Cô mạnh khoẻ và trường thọ vì lợi lạc chúng sanh.
    Om Mane Padme Hum
  45. Lê Như says:
    Kính bạch Thầy! Con đã đọc bài viết này rồi.
    Con cầu nguyện sức khoẻ và sự trường thọ đến Thầy, Cô vì lợi lạc của chúng sanh
    Om mani padme hum!
  46. sangay Dorji says:
    Dear holy guru… thanks so much…for teaching la
  47. Tantra Kasila(Vivek S) says:
    Dear Respected Holy Guru,
    I have read part 1: preface of the Guru’s book: One Life, One Mantra. I feel very excited. I understood the importance of Mani Mantra and it’s significance.Infact each word do have significance.
    May the holy Guru live long for the sake of all beings.
    May all beings achieve the happiness of Buddha nature.
    Om Mani Padme Hum.
  48. Bhushan Mahajan says:
    Dear Holy Guru,
    I am happy to read part 1 of your book: One life, One Mantra. I have read the preface and I have known some interesting information about the Guru and the namtra. I feel very lucky to find you, the Guru.
    May the Guru live long for the sake of all being.
    Om Mani Padme Hum.
  49. Mật Thái Hòa says:
    Kính Bạch Thầy.
    Con hoan hỷ tán thán tấm lòng Bồ đề tâm vì hạnh phúc chúng sanh của Thầy.
    Con hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Đạo huynh Mật Diệu Hằng, đã chuyển ngữ bài viết của Thầy sang tiếng Anh nhằm giúp cho những chúng sanh có duyên lành được biết đến bài viết của Thầy và được tu tập giáo pháp giải thoát của Đức Phật ở Mật gia song Nguyễn.
    Cầu mong cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.
    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô vì hạnh phúc của chúng sanh.
    Om Mani Padmê hum.
  50. tshering dhendup says:
    Dear Guru,
    What a beautiful article. The more i read,the more i feel free and happy. I wish if all the people n beings can read and practice accordingly with your article for now and ever. My wish May al the unenlightenment people like me around the world can understand the value of dharma.
    Thank you so much for the article
    May we all the beings attain the nirvana together
    • Kính bạch Thầy!
      Con xin phép được dịch những dòng cảm niệm của đạo hữu Tshering Dhendup sang tiếng Việt ạ:
      “Kính bạch Thầy!
      Bài giảng của Thầy thật tuyệt vời! Càng đọc con càng cảm thấy hạnh phúc. Con cầu nguyện tất cả mọi người và chúng sanh có được cơ hội đọc và thực hành theo bài giảng của Thầy từ đây cho đến khi giác ngộ tối thượng.
      Con cầu nguyện tất cả chúng sanh vô minh như con trên thế giới hiểu được giá trị giáo pháp thông qua bài giảng của Thầy.
      Con cảm tạ ơn Thầy vì bài giảng tuyệt vời này.
       
      Cầu nguyện tất cả chúng sanh đạt được trạng thái thanh tịnh Niết Bàn”

  51. Jane says:
    Dear Guru. Thank you very much for your comments on the Mantra Om Mani Pudme Hum. We in Europe also learn from you and Buddhism. The explanations are very helpful to me. I have read and heard of it. Every day I hear and internalize the positive and the oldest mantra. It creates a well-being and I recite it in my daily routine thanks for these explanations. I wish good health at all times, and may all beings be free from suffering Om Mani Pudme Hum
    • Kính bạch Thầy!
      Con xin phép được chuyển Việt ngữ nội dung comment của đạo hữu Jane, như sau:
      “Kính bạch Thầy!
      Con chân thành cảm tạ ơn Thầy về những dòng luận giảng của Thầy về thần chú Om Mani Padme Hum. Chúng con ở Châu Âu cũng được học từ những lời giảng của Thầy và Phật giáo. Những luận giảng của Thầy rất hữu ích cho con. Con đã đọc và đã nghe về câu thần chú từ bài giảng của Thầy. Mỗi ngày con được nghe và tiếp thu những lời giảng về thần lực của câu thần chú. Bài giảng của Thầy giúp con hiểu câu thần chú mang đến cho con niềm vui, hạnh phúc và con niệm câu thần chú hàng ngày nhờ những luận giảng của Thầy. Con cầu nguyện có sức khỏe tốt và con cầu nguyện đau khổ của tất cả chúng sanh được lắng dịu.
       
      Om Mani Padme Hum.”

  52. Jane says:
    Dear Guru. Thank you very much for your comments on the Mantra Om Mani Pudme Hum. We in Europe also learn from you and Buddhism. The explanations are very helpful to me. I have read and heard of it. Every day I hear and internalize the positive and the oldest mantra. It creates a well-being and I recite it in my daily routine thanks for these explanations. I wish good health at all times, and may all beings be free from suffering
  53. Waldik D L Souza says:
    Dear Master,

    Thank you for the book about the Mani mantra . I think mantra is the best practice in today busy Life. Your teachings are very high yet simple. Any one can practice Mani mantra . I am very fond of this mantra , but I recite Amitabha Name more.

    Hope you are in good health .

     

    • Kính bạch Thầy!

      Con xin phép dịch comment của bạn đọc Waldik D L Souza sang tiếng Việt như sau ạ:

      “Kính bạch Thầy!

      Con cảm ơn Thầy vì đã viết tác phẩm về câu thần chú Mani. Sau khi đọc tác phẩm của Thầy, con hiểu thực hành câu thần chú là cách thực hành tốt nhất trong đời sồng bận rộn hiện nay. Lời dạy của Thầy mang ý nghĩa cao thâm nhưng rất đơn giản, dễ hiểu. Ai cũng có thể thực hành câu thần chú Mani. Con rất thích câu thần chú Mani và con cũng niệm hồng danh A mi đà Phật.

      Con cầu nguyện Thầy luôn mạnh khỏe.”

  54. Steve Rogers says:

    Dear Holy Guru

    thank you for supplying this book to assist my understanding of mantras. I will take great happiness in looking forward to reading ‘One Life One Mantra’.

    i have already taken so much from the text and love behind it.

    May the holy Guru have a good health and live long for the benefit of all sentient beings. May all sentient beings achieve the happiness of Buddha ‘s nature.

    Om mani padme hum

    • Kính bạch Thầy!

      Con xin phép dịch comment của bạn đọc Steve Rogers sang tiếng Việt như sau:

      “Kính bạch Thầy tâm linh tôn quý,

      Com cảm tạ ơn Thầy đã cho con được cơ hội đọc quyển sách “Một đời người, một câu thần chú” của Thầy, giúp con hiểu rõ hơn về câu thần chú. Con rất hoan hỷ và mong chờ được đọc các chương tiếp theo của tác phẩm “Một đời người, một câu thần chú” này.

      Con đã nhận được rất nhiều lợi lạc  từ lòng từ bi của Thầy, ẩn chứa trong con chữ.

      Con thành tâm cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy vì sự lợi lạc của chúng sanh.

      Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.

      Om Mani Padme Hum.”

       

  55. Tantra Mahavita says:
    DEAR GURU: Thank you very much for sharing these wonderful articles.Find the Vajra Masters,to find the Sacred Dharma , receive blessing, and recite the mantra Mani gives a deep joy to have access to the teachings of Budhha in this life. The Guru has health and can live many years for the benefit of all sentient beings.That all beings are happiness and its causes.OM MANI PADME HUM
  56. Jennifer says:
    Dear holy guru,

    Thank you for your teachings. I enjoy reading the articles you post. They always leave me with a smile and a warm heart. I’m ordering some books online about damma and Tantra. Are there any you would recommend? Thank you.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

DMCA.com Protection Status